ES clavar
volume_up
[clavando|clavado] {ige}

1. általános

clavar (és: estafar)
clavar
Quien conozca las posiciones sobre el Fondo de Cohesión y sobre los Fondos estructurales, sabe que Klaus Hänsch ha dado en el clavo con estas declaraciones.
Wer die Positionen zum Struktur-und Kohäsionsfonds kennt, der weiß, daß Klaus Hänsch mit dieser Aussage den Nagel auf den Kopf getroffen hat.
¿Qué sabemos de las amenazas de muerte talibanas clavadas en las puertas como símbolo para quienes se atrevan a mandar a sus hijas a la escuela?
Was wissen wir von den Todesdrohungen der Taliban, die an die Türen der Menschen genagelt werden, die wagen ihre Töchter an Schulen wie in Balkh zu schicken?
  . – Creo que el señor Chiesa ha dado en el clavo al afirmar que existe un enorme divorcio entre las instituciones europeas, sus líderes y los ciudadanos.
   – Aus meiner Sicht hat Herr Chiesa den Nagel auf den Kopf getroffen, als er sagte, zwischen den europäischen Organen, ihren Führungskräften und den Bürgern klaffe eine gewaltige Kluft.
clavar (és: timar)

2. "en"

clavar (és: remachar)
volume_up
eintreiben [eintreibend|eingetrieben] {i.} (hineinschlagen in)
clavar
volume_up
krallen [krallend|gekrallt] {i.} (Finger, in)
clavar

3. "la mirada en"

clavar (és: fijar)
volume_up
heften [heftend|geheftet] {i.} (Blick/Augen, auf)

Példamondatok a(z) "clavar" szó használatára németül

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

SpanishMucha gente empieza a clavar la vela a la pared con las tachuelas.
Viele Leute versuchen nun, die Kerze mit den Heftzwecken an der Wand zu befestigen.
SpanishTambién tengo algo que decirle al Consejo de Ministros: Dejad de clavar agujas por menudencias.
Dem Ministerrat möchte ich empfehlen, nicht jedes Detail festlegen zu wollen.
SpanishEn lugar de clavar una estaca, podría haber un remedio más mortal, en forma de una bala de plata.
Anstelle eines Pflocks könnte es durch eine silberne Kugel sogar zu einem noch tödlicheren Ende kommen.
SpanishHay que clavar una estaca en el corazón de la Constitución.
Die Verfassung braucht einen Pflock durch das Herz.
SpanishY momentáneamente su fortaleza está en clavar el aguijón de la juventud y no en la serenidad que proporciona la experiencia de la vida.
Drei Jahre nach seiner Diplominszenierung schien das für Bosse dann doch der Bürde zu viel.
SpanishNecesitaba un ancla, una imagen, un estaca para clavar este proceso, y asi poder avanzar desde ahí.
Ich benötigte einen Anker, ein Bild einen Fixpunkt, an dem ich diesen Prozess festmachen konnte, so dass ich von dort losgehen konnte.
SpanishDado que soy parte interesada, voy a hacer lo único que puedo hacer en esta Asamblea: clavar mi propio interés en el corazón de esta propuesta y votar en contra.
Da ich ebenfalls betroffen bin, werde ich das Einzige tun, was mir in diesem Hause möglich ist: ich werde mein Interesse geltend machen und gegen diesen Vorschlag stimmen.