SpanishNo nos dejaremos guiar por prejuicios y no permitiremos que la prensa sensacionalista escriba nuestro guión.
more_vert
But we will treat everyone on the presumption of innocence until there is clear evidence to the contrary.
SpanishLos europeos rechazan totalmente la política sensacionalista.
more_vert
Europeans utterly reject gutter politics.
SpanishLa interpretación judicial de asuntos complejos, como los asuntos de competencia, no puede dejarse al criterio de la prensa sensacionalista.
more_vert
Judicial interpretation of complex matters, for example competition cases, cannot be left to the judgement of tabloids.
Spanishla prensa sensacionalista
SpanishEn los últimos días y semanas se ha creado un clima enardecido generado por la prensa sensacionalista, sobre todo en Alemania, aunque también en otros lugares.
more_vert
As President of this House I have a double duty: I, and we, have a duty to our electorate and the public to be accountable; and I have a duty to this House to be fair.
SpanishLa televisión sensacionalista no ha contribuido al conocimiento del público de esta complicada enfermedad - como habrá podido comprobar, señor Comisario, hace unos momentos.
more_vert
Sound-bite television has not been helpful to public understanding of this complicated disease - as you may have experienced a few moments ago, Commissioner.
SpanishTodos hemos leído relatos lamentables en la prensa sensacionalista sobre niños raptados, una experiencia angustiosa para los padres y los compañeros de juegos de los niños afectados.
more_vert
With this Regulation the EU will have, for the first time, an instrument by means of which conflicts arising from different laws in different Member States can be avoided.