spanyol-angol fordítás erre a szóra: paliar

ES

"paliar" angol fordítás

volume_up
paliar {tárgy. i}

ES paliar
volume_up
[paliando|paliado] {ige}

¿Qué medidas podría adoptar la Comisión para paliar esta injusticia?
Are there any steps that the Commission can take to alleviate that unfairness?
Existe una serie de opciones multifacéticas que pueden ayudar a paliar el problema.
There are a range of multi-faceted options which can help to alleviate the problem.
No obstante, estas medidas únicamente ayudan a paliar la crisis, no contribuyen a ponerle fin.
However, these measures can only alleviate the crisis, but cannot end it altogether.
paliar (és: mejorar)
volume_up
to ease [eased|eased] {tárgy. i} (situation)
No obstante, la ayuda práctica puede paliar en parte el sufrimiento.
Practical help can, however, ease some of the misery.
Se quieren paliar tales consecuencias, pero puede que no sea posible si no se actúa antes sobre sus causas.
We have wanted to ease the effects of the problem, but that will not happen if we do not do anything about its causes.
Siempre que hemos podido, hemos hecho uso de nuestros diferentes instrumentos de cooperación para ayudar a paliar el sufrimiento de las personas que allí viven.
Whenever we could, we have used our different cooperation instruments to help ease the suffering of the people there.
paliar (és: mitigar)
volume_up
to palliate [palliated|palliated] {tárgy. i} [form.] (alleviate)
paliar
volume_up
to palliate [palliated|palliated] {tárgy. i} [form.] (excuse)

Példamondatok a(z) "paliar" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

SpanishPara paliar el sufrimiento y la pobreza, el SPG tiene que tornarse más generoso.
In order to reduce suffering and poverty, the GSP must be made more generous.
SpanishÉstos son elementos importantes para paliar las consecuencias de la crisis económica.
These are important elements in alleviating the consequences of the economic crisis.
SpanishPara paliar esos problemas, presento aquí las principales medidas preconizadas.
I will now present the main measures advocated with a view to overcoming these problems.
SpanishHoy el uso responsable de la biotecnología puede paliar la falta de estos factores.
Today, the responsible use of biotechnology can enable the use of these to be stopped.
SpanishDe ahí que deba crearse un fondo de estabilización destinado a paliar los peores daños.
A stabilisation fund should therefore be established to ward off the greatest damage.
SpanishSirven a menudo para paliar las lagunas de la acción de los poderes públicos.
They often serve to bridge the gaps in the activity of local and national administrations.
SpanishTambién la reducción de la jornada laboral es una buena forma de paliar el desempleo.
A reduction in working hours is also a good way to reduce unemployment.
SpanishLa Comisión Europea debe paliar estas carencias con más celeridad.
The European Commission must make good these omissions as soon as possible.
SpanishNo podemos seguir limitándonos a paliar sólo los síntomas del sistema.
We cannot merely continue to treat its symptoms: we have to find a cure.
SpanishAl mismo tiempo, la UE está elaborando una estrategia para paliar los efectos del cambio climático.
It's also developing a strategy for dealing with the impact of climate change.
SpanishLa Comisión ha venido aplicando medidas desde mayo del pasado año para paliar este problema.
The Commission has been implementing measures since May of last year to tackle this problem.
Spanish¿Ha aprovechado dicho fondo para paliar esta tragedia nacional actual?
Has it taken advantage of this for this current national tragedy?
SpanishAl menos nos brindan la oportunidad de establecer medidas para evitarlas o para paliar sus efectos.
Then we can at least take measures to prevent them or reduce their impact.
SpanishEstamos dispuestos a examinar lo antes posible lo que podemos hacer para paliar las consecuencias.
We are ready as quickly as possible to look into what we can do to remedy the consequences.
SpanishExiste una laguna en la legislación que habrá que paliar.
In this respect, there is a gap in the legislation, which must be filled.
SpanishPaliar la escasez de órganos es un serio reto para Europa.
Alleviating the shortage of organs is a serious challenge for Europe.
SpanishNada del programa "petróleo por alimentos" se destina a paliar su situación y es muy poca la ayuda que reciben.
None of the oil-for-food programme goes to help them and they get very little else.
SpanishEsto era, pues, lo que había que paliar de inmediato, y este es el propósito de nuestro informe.
That is what needs to be put right with great urgency, which is what we are doing with this report.
SpanishNada del programa " petróleo por alimentos " se destina a paliar su situación y es muy poca la ayuda que reciben.
None of the oil-for-food programme goes to help them and they get very little else.
SpanishLa pregunta que debo hacer es¿cómo puede analizar el modo de paliar dichos efectos sin un estudio?
The question I have to ask is how can you look at ways of ameliorating the effects without a study?