SpanishLos ujieres se conducen con gran calma y profesionalidad, y merecen nuestro respeto.
more_vert
The ushers behave very calmly and professionally and deserve our respect.
Spanish(FR) Señora Presidenta, le hablaré con tanta calma como enervadas han sido sus palabras.
more_vert
(FR) Madame President, I trust my tone will be as measured as your own was agitated.
SpanishEn esta situación, los políticos debemos responder con calma y perspicacia.
more_vert
In this situation, we politicians must respond calmly and perceptively.
SpanishSin embargo, desearía pedir a mis compañeros diputados que reaccionen con calma.
more_vert
However, I would like to ask my fellow Members to react calmly.
Spanish(DE) Señor Presidente, vamos a enfocar todo el proceso con más calma.
more_vert
(DE) Mr President, let us approach this whole process rather more calmly.
SpanishEn esta situación, los políticos debemos responder con calma y perspicacia.
more_vert
– Mr President, a great many people in Europe are dissatisfied.
SpanishEsta medida nos habría proporcionado tiempo para reflexionar con calma sobre otros temas.
more_vert
That would have left us time to consider other questions in peace.
SpanishEn esto, mi opinión es: estudiémoslo, pero hagámoslo con calma.
more_vert
I would say to you: let us investigate this by all means, but we should proceed with caution.
SpanishLa calma reina por el momento en la opinión de muchos países.
more_vert
As a general rule, you will tell me, we have not reached that point.
SpanishO, lo que es lo mismo, no apresurarse y tomárselo con mas calma.
more_vert
So there is no hurry, and it would be better to take our time.
SpanishTrajo una relativa calma al país.
more_vert
That government has achieved some important steps.
SpanishSiempre mantengo la calma, incluso cuando me sucede algo desagradable o difícil.
more_vert
It now appears that industry has gained the upper hand and is trying – I think, blindly – to delay the air strategy.
SpanishCreo que es importante, Señorías, subrayar este punto, y abordarlo con calma y objetividad.
more_vert
That is why I have risen in order to say that I will gladly endorse your proposal to hold the vote tomorrow.
SpanishLos portugueses mantuvieron la calma y marcaron cada penalti.
more_vert
The Portuguese kept their nerve and every penalty went in.
SpanishSimplemente le sugeriría que, una vez que lo hemos adoptado, proceda a leer el texto en voz baja y con calma.
more_vert
I would simply suggest that, once we have adopted this, she quietly and calmly reads the text.
SpanishEs necesario examinar con calma qué es lo que no funciona y, a continuación, hacer todo lo posible para remediarlo.
more_vert
We need to calmly verify that something is not working, and work out how to put it right.
SpanishNaturalmente, sería mejor poder expresarse ante un auditorio donde hubiera más calma y todo el mundo estuviese sentado.
more_vert
Of course, it would be better to speak in a quieter chamber, where everyone is seated.
SpanishLa propuesta de directiva objeto del informe Mann es esencial, y quiero hablar de ella con calma.
more_vert
The proposal for a directive discussed in the Mann report is a key one, and I should like to discuss it briefly.
Spanishy deja el mar en calma [entre vosotros y los hombres del Faraón]: pues, realmente, son un ejército destinado a ser ahogado!
more_vert
And leave the sea divided (as a furrow); surely they are a host that shall be drowned.
SpanishCreo que la Comisión se ha tomado esto con mucha calma.
more_vert
I think the Commission is being very leisurely in this.