ES apresurado
volume_up
{melléknév, hímnem}

Nada hay en ello de apresurado o improvisado y, en cualquier caso, se presentarán, como se sabe, enmiendas en el Parlamento.
There was nothing hasty or improvised about it, and in any case amendments will be tabled before Parliament, as we know.
apresurado (és: acelerado, con prisa)
Es crucial que este plan sea meditado y no apresurado.
It is critical that this plan should be considered and not rushed.
Las autoridades tunecinas se han apresurado a desmentir, como es habitual, la existencia de dicha policía.
As usual, the Tunisian authorities rushed to deny the existence of any such police.
Dos semanas más tarde, nos hemos apresurado a lanzar acusaciones y hemos creado un problema de credibilidad antes de que ni siquiera se haya establecido la causa.
Two weeks later and we have rushed to point the finger and created a credibility problem before we have even established the cause.

Példamondatok a(z) "apresurado" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

SpanishConsidero muy ejemplar que Francia se haya apresurado a dar este paso.
I think that France has set an excellent example by finally deciding to take this step.
SpanishPor ello, nos hemos apresurado a establecer un programa de ayuda de emergencia a gran escala para Serbia.
That is why we have moved fast to put together a large-scale emergency assistance programme for Serbia.
SpanishAunque necesitamos respuestas tan pronto como sea razonable, quisiera advertir del peligro de emitir un juicio apresurado.
While we need answers as soon as is reasonable, I would caution against a rush to judgment.
SpanishLas autoridades tunecinas se han apresurado a desmentir, como es habitual, la existencia de dicha policía.
Throughout the world, there are also numerous examples of an offensive against those men and women who campaign tirelessly for human rights.
SpanishWiersma ha expresado su decepción respecto a Serbia, porque no me he apresurado a decir que pensaba acudir allí con una troika.
Mr Wiersma also said how disappointed he was that I have not agreed to take a troika to Serbia immediately.
SpanishPor todo ello, nos alegra que la Comisaria Wallström se haya apresurado a visitar la región, puesto que su visita puede redundar en beneficio de dicha conciencia.
We therefore welcome Commissioner Wallström' s brief visit, for it can contribute to this awareness.
SpanishPor otra parte, es necesario adoptar un enfoque más previsor del apresurado desmantelamiento de instalaciones energéticas existentes.
On the other hand, it is necessary to adopt a more forward-looking approach to the ill-considered decommissioning of existing energy installations.
SpanishDespués de los ataques a EE.UU. del 11 de septiembre, en la UE se han apresurado los trabajos para dictar nuevas leyes antiterroristas.
Following the attacks in the United States on 11 September, the work designed to produce new anti-terrorist laws within the EU has proceeded at a furious pace.
SpanishUU. del 11 de septiembre, en la UE se han apresurado los trabajos para dictar nuevas leyes antiterroristas.
Following the attacks in the United States on 11 September, the work designed to produce new anti-terrorist laws within the EU has proceeded at a furious pace.
SpanishMenos mal que tanto el Presidente como los representantes del Parlamento se han apresurado a aclararlo en la Conferencia Intergubernamental.
I am grateful that both the President as well as Parliament's representatives at the Intergovernmental Conference have quickly and palpably made this clear.
SpanishSeñor Presidente, quisiera comenzar dando las gracias al Comisario por haberse apresurado a desplazarse a Belgrado y no haber tardado en informar de ello al Parlamento.
Mr President, let me start by thanking the Commissioner for his swift visit to Belgrade and for reporting back to us so promptly.
SpanishPor otra parte, es necesario adoptar un enfoque más previsor del apresurado desmantelamiento de instalaciones energéticas existentes.
Europe must diversify its energy sources and energy supplies, and strengthen its strategy of supporting energy-saving measures and decentralised renewable energy sources.
SpanishPermítanme recordar a Sus Señorías que el régimen lingüístico se debate en la Unión Europea desde hace diez años, por lo que no me parece que nos hayamos apresurado.
Let me remind you that the debate on the linguistic regime alone has been going on for ten years in the European Union, so I believe this is not a matter of haste.
SpanishEs obligación de la Unión Europea mantener una posición constante sobre las cuestiones de principio y no adoptar un enfoque selectivo, como se han apresurado a hacer algunas partes.
It is the obligation of the European Union to remain constant on questions of principle and not to take a selective approach, as certain parties have hastened to do.