spanyol-angol fordítás erre a szóra: análogo

ES

"análogo" angol fordítás

volume_up
análogo {mn hímn.}

ES análogo
volume_up
{hímnem}

análogo
volume_up
analog {fn} [form.] [idióma]
Número de cámaras análogas que pueden conectarse al codificador de vídeo.
Number of analog cameras that can be connected to the video encoder.
análogo
volume_up
analogue {fn} [GB] [form.] [idióma]
También hay que poner en tela de juicio el uso de países análogos.
The use of analogue countries must also be questioned.
No hay suficientes pruebas para evaluar si la teofilina o sus análogos, p.ej.
There is not enough evidence to assess whether theophylline or its analogues, e.g.
Un auténtico control democrático del Banco Central exigiría la creación de su análogo, un gobierno central europeo.
True democratic control of the Central Bank would require the creation of its analogue, a central European government.

Szinonimák (spanyolul) a(z) análogo szóra:

análogo

Példamondatok a(z) "análogo" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

SpanishDe modo análogo, una mujer que ha sido violada no puede informar del delito.
In the same way, a woman who has been raped cannot report the crime.
SpanishEs evidente el trastocamiento de las reglas naturales, un trastocamiento análogo al de la EEB.
The laws of nature are clearly being overthrown, just as they were with BSE.
SpanishUn acuerdo análogo también se ha rubricado, de hecho, con Croacia.
In fact, just such an agreement has also been initialled with Croatia.
SpanishPor primera vez en la historia, elegimos a la Comisión Europea en calidad de legislador análogo.
For the first time in history, we are electing the European Commission as a co-equal legislator.
SpanishEste medicamento es un análogo nucleósido que inhibe la replicación del VIH.
Cochrane Database Syst Rev. 2007 Jan 24, Issue 1.
SpanishDe modo análogo, el nivel tres recibe los formatos DT3 y DD3.
The third level will be formatted using DT3 and DD3.
Spanishanálogo Jubileo, dedicado a la celebración del nacimiento de María.
SpanishDe modo análogo, se puede insertar texto justificado a la derecha si previamente se sitúa el cursor directo en el borde derecho.
Similarly, you can enter text aligned right after placing the direct cursor on the right margin.
SpanishEstoy a favor de que éstas tengan su análogo dentro de la Comisión, tanto en el ámbito jurídico como en el administrativo.
I agree that they must have a counterpart within the Commission, both in legal terms and administratively.
SpanishEl misoprostol (Cytotec, Searle) es un análogo de la prostaglandina E1 que se comercializa para la prevención y el tratamiento de la úlcera péptica.
More research is needed into the safety and best dosages of misoprostol.
SpanishOtro símbolo análogo son los vuelos y secuestros de la CIA en Europa, con la participación explícita de los Gobiernos europeos.
The other symbol is the CIA's flights and abductions in Europe, with the explicit involvement of European governments.
SpanishPor lo demás, el Acuerdo interino contiene de modo análogo al Acuerdo de Colaboración y Cooperación la llamada cláusula sobre los derechos humanos.
Like the Partnership and Cooperation Agreement, the Interim Agreement also includes the human rights clause.
SpanishPor tanto, resulta crucial que el calendario de retirada de estos buques de nuestros mares sea análogo al calendario americano.
It is therefore crucial that the timetable for eliminating these ships from our seas must be in line with the American timetable.
SpanishDe modo análogo, una de las enmiendas pretende extender el ámbito de aplicación del reglamento a los impuestos.
Similarly, one amendment attempts to extend the scope of the regulation to taxation: this is simply not acceptable.
SpanishTambién en el correo digital debe prevalecer un principio análogo al del secreto de la correspondencia en el sentido tradicional.
Digital postal services, too, must continue to maintain something akin to the privacy of correspondence in the traditional sense of the term.
SpanishEn otros casos aplicaría de modo análogo los apartados 2 y 3 del artículo 300 y nos informaría sobre tales importantes preguntas.
The Council would normally apply Article 300(2) and the last sentence of Article 300(3), mutatis mutandis, and brief us on such important matters.
Spanish¿La formación gratuita y el acceso gratuito a una oficina de empleo es un derecho fundamental análogo al derecho a la vida o a la dignidad del hombre?
Are free education and free access to a job centre fundamental rights on the same footing as the right to life or human dignity?
SpanishLamentablemente, todavía estamos esperando que se firme un acuerdo análogo con Letonia, y debemos animar a los rusos a que firmen dicho acuerdo.
With regard to the space of freedom, security and justice, one of the most important points in this space is certainly the free movement of persons.
SpanishDe modo análogo a los campos de fecha, se aceptan los datos válidos al crear el documento a partir de la plantilla o al insertar el módulo de texto.
As for the date fields, the data that was valid when the document was created from the template or when the text block was inserted is used here.
SpanishLa reasignación necesaria se concreta principalmente en reducciones por un montante análogo en el programa TACIS para los países de la antigua Unión Soviética.
The necessary redeployment is the result mainly of comparable cuts in the TACIS programme for the countries of the former Soviet Union.