portugál-angol fordítás erre a szóra: sujeito

PT

"sujeito" angol fordítás

volume_up
sujeito {mn hímn.}

PT sujeito
volume_up
{hímnem}

1. általános

sujeito (és: rapaz, greta, fissura, rachadura)
Vê esse sujeito com as orelhas grandes?
And, uh -- Oh, yes, you see that chap with the big ears?
Mas talvez neste sujeito, a ligação existente entre a amígdala e o sistema límbico - o núcleo da emoção do cérebro - esteja cortada pelo acidente.
But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system, the emotional core of the brain, is cut by the accident.
sujeito (és: rapaz, corrente, gajo)
volume_up
guy {fn}
Assim, trata-se daquele sujeito... naquele momento, naquele espaço.
And so, it's about that guy... at that moment in that space.
(Risos) Excepto aquele sujeito esquisito no fundo.
(Laughter) Except for that creepy guy in the background.
Há no Twitter um sujeito que conheço, um tipo da Health IT, fora de Boston, e ele escreveu o rap do e-Paciente.
There's a guy on Twitter that I know, a health IT guy outside Boston, and he wrote the e-Patient rap.
sujeito (és: pessoa, indivíduo)
O indivíduo deve ser o sujeito de todos os processos económicos e os mercados devem estar ao serviço das pessoas, não o contrário.
The individual should be the subject of all economic processes, and the markets must serve the people, not vice-versa.
No entanto, há uma semelhança entre ambos, no sentido em que as transportadoras continuam a estar sujeitas a requisitos rigorosos.
What Europe needs is genuine protection for the basic rights of every individual who resides here.
As patentes concedidas ao abrigo deste procedimento ficam sujeitas à legislação nacional de cada país.
Patents issued under this procedure are subject to the national law of the individual countries.
sujeito (és: pessoa, indivíduo, personagem)
Senhor Presidente, é mais que tempo de se tomar em consideração a criança enquanto sujeito de direito.
Mr President, it is high time to regard a child as a person in law.
Em terceiro lugar, deve recorrer-se a fórmulas simples de cobrança do imposto e, concretamente, à forma de investimento do sujeito passivo.
Thirdly, we must turn to simple formulae for recovering taxes and, specifically, the reversal of the taxable person.
Há quem defenda a tributação na fonte, que se articula com uma tributação até à origem que é conclusiva acerca da situação fiscal do sujeito interessado.
There are some who support a withholding tax, implemented as a tax levied at source which settles the tax position of the person concerned.

2. jog

sujeito
O sistema judicial permanece fraco e sujeito à influência política.
In addition, the judiciary remains weak and subject to political influence.
Só o sujeito C, que vende o bem final ao consumidor, é que paga IVA.
Only subject C selling the final goods to the consumer pays VAT.
"sujeito aos regimes fiscais existentes e a negociações com o potencial país da sede".
"subject to the existing tax regimes and negotiations with the potential country of location".

3. köznyelvi

sujeito
volume_up
bloke {fn} [közny.]

4. nyelvészet

sujeito
O sistema judicial permanece fraco e sujeito à influência política.
In addition, the judiciary remains weak and subject to political influence.
Só o sujeito C, que vende o bem final ao consumidor, é que paga IVA.
Only subject C selling the final goods to the consumer pays VAT.
"sujeito aos regimes fiscais existentes e a negociações com o potencial país da sede".
"subject to the existing tax regimes and negotiations with the potential country of location".

5. Brazília, köznyelvi

sujeito (és: tipo)
volume_up
blighter {fn} [GB] [közny.] (person)

Szinonimák (portugálul) a(z) sujeito szóra:

sujeito
sujeitar

Példamondatok a(z) "sujeito" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

PortugueseA Comissão Europeia é um órgão sujeito a um controlo democrático muito débil.
The European Commission is a body which is under very weak democratic control.
PortugueseO mar Báltico é muito sensível e já está a ser sujeito a uma forte pressão ambiental.
The Baltic Sea is sensitive and is already under severe environmental pressure.
PortugueseQuero recordar que, por lei, o material nuclear está sujeito ao controlo da EURATOM.
Let me remind you that by law nuclear material comes under the control of Euratom.
PortugueseEste chamado frontloading está sujeito à autorização do Banco Central Europeu.
This so-called 'frontloading ' requires permission from the Central Bank.
PortugueseNeste sentido, o processo foi sujeito à apresentação de um contrato de trabalho.
To achieve this, employment contracts were required for regularisation.
PortugueseEm consequência, há que definir inequivocamente o que pode ou não ser sujeito a patente.
Accordingly, a clear definition of what can and cannot be patented is required.
PortugueseEste chamado frontloading está sujeito à autorização do Banco Central Europeu.
This so-called 'frontloading' requires permission from the Central Bank.
PortugueseAlém disso, quem quer trabalhar mais deveria ser sujeito a impostos penalizantes.
Moreover penalty taxes must be imposed on those who want to work more.
PortugueseO relatório Villiers merece melhor sorte do que ser sujeito à votação amanhã de manhã.
Mrs Villiers ' report deserves better than to be voted on tomorrow morning.
PortugueseMais uma vez, agradeço-lhe as suas observações e lamento todo o incómodo a que foi sujeito.
We will write you a letter explaining what has happened, from this perspective.
PortugueseAs acusações contra Scaramella mudam constantemente e ainda não foi sujeito a julgamento.
The charges against him keep changing and he has not actually faced a court.
PortugueseEste programa tem sido sujeito a uma constante revisão pelo novo governo.
This programme has been kept under constant review by the new government.
PortugueseMais uma vez, agradeço-lhe as suas observações e lamento todo o incómodo a que foi sujeito.
Thank you for your observations and I am sorry that you were put to such discomfort.
PortugueseE, no plano europeu, um orçamento residual e medíocre sujeito a subfinanciamento crónico.
At European level, it is a residual and mediocre budget that is chronically underfunded.
PortugueseNetanyahu está sujeito a enormes pressões dos seus próprios adeptos.
Netanyahu is under an enormous amount of pressure from his own supporters.
PortugueseSmee, seja um bom sujeito e arranje a prancha... para o fazer caminhar nela!
Smee, be a good fellow and fix the plank so I can make you walk it
PortugueseIniciei o meu mandato sujeito às antigas condições e continuarei a reger-me por elas.
I am in favour of the Members’ Statute being adopted without delay.
PortugueseNão propomos que o seja, como nos Estados Unidos, sujeito a patente, que isto fique bem claro.
We are not proposing the patenting of software as in the US. That should be stressed.
PortugueseSegundo o novo regulamento, o fornecimento da assistência está sujeito a condições políticas.
The new regulation means that political conditions may be attached to aid.
PortugueseAquilo que a Comissão pode fazer nesta área está sujeito a limites.
Are Romanian women fundamentally different to women in other countries?