portugál-angol fordítás erre a szóra: sofrer

PT

"sofrer" angol fordítás

PT sofrer
volume_up
[sofrendo|sofrido] {ige}

Este é um princípio, cujas consequências temos de sofrer, infelizmente.
This is a principle, the consequences of which we unfortunately have to suffer.
Há os masoquistas, que sofrem com o sistema mas gostam de sofrer.
There are the masochists who suffer as a result of the system, but who like to suffer.
Infelizmente, há muitos que continuam a sofrer com estes conflitos.
Unfortunately, there are many who continue to suffer from these conflicts.
A indústria têxtil será especialmente atingida, uma vez que irá sofrer o impacto da expiração do sistema de quotas;
The textile industry will be particularly affected, as it will bear the brunt of the end of the quota system,
Se o fizermos, civis inocentes sofrerão as consequências.
If we do, innocent civilians will bear the burden.
Para a população necessitada, que sofre sempre nestes conflitos, é preciso prestar ajuda humanitária.
For the needy, who always bear the brunt of these conflicts, the provision of humanitarian aid is essential.
Quanto tempo mais as populações vão sofrer estes cinismos?
How much longer do people have to endure this cynical approach?
Continuam a sofrer situações terríveis, com a interdição de acesso ao trabalho, à saúde, à educação.
They still endure appalling conditions: they are denied access to work, health care and education.
Todos estes refugiados sofrem em condições adversas.
All of these refugees have to endure harsh conditions.
Um número demasiado elevado de animais sofre lesões nas patas e peito, em consequência de camas deficientes.
Too many animals sustain injuries on legs and chest due to poor litter.
A ideia europeia sofreu um dano grave na cimeira, tendo sido a verdadeira perdedora.
The European idea sustained serious damage at the summit, at which it was the real loser.
Além disso, quando o serviço não é pago, o fornecedor de serviços não pode sofrer nenhum prejuízo económico directo na sequência do acesso não autorizado.
Moreover, when the service is not paid for, the service provider cannot sustain any direct financial loss as a result of unauthorized access.
No meio de todos estes acontecimentos, o orçamento irá sofrer alterações fundamentais.
In the midst of all these developments, the budget will undergo fundamental changes.
A indústria automóvel está a sofrer uma grande transformação, que já começou.
The vehicle industry is going to undergo a major transformation, which has already begun.
A Tunísia, o Egipto e se calhar alguns outros países estão prestes a sofrer uma mudança difícil.
Tunisia, Egypt and perhaps a few other countries are about to undergo a difficult change.
A frota holandesa também deveria sofrer uma transformação.
The Dutch fleet also needs to go through a transition.
Mas eles não estão dispostos a sofrer um quebra-cabeças de nove meses de negociações só para que as entidades patronais depois as abandonem.
But they are not prepared to go through a charade of nine months' negotiations only for the employers then to walk away.
Primeiro, consciencializar os nossos cidadãos daquilo por que as vítimas do terrorismo passam, como sofrem, e assegurar uma maior representação dos interesses das vítimas a nível europeu.
Firstly, to make our citizens aware of what victims of terrorism go through, how they suffer, and to ensure greater representation of victims' interests at European level.
Quanto tempo teve a Comissão de sofrer derrotas no Conselho de Ministros até que a eliminação de materiais de risco passasse a lei?
How long did the Commission have to put up with getting a bloody nose in the Council of Ministers before the removal of risk materials was legislated on?
Senhor Comissário, aqueles que sofreram o embargo americano de 1973, entre os quais me incluo, conhecem o preço dessa dependência e não podem tolerar o nível dos riscos que corremos actualmente.
Commissioner, those affected by the American embargo in 1973, as I was, are aware of the price of this reliance and cannot tolerate the level of risks run today.
Todavia, também estão a sofrer em consequência do facto de, durante anos, terem sido aceites e tolerados défices orçamentais elevados - alguns deles excessivos - em grande número de países.
However, they are also suffering as a result of the fact that, for years, high budget deficits - some of which are excessive - have been accepted and tolerated in a large number of countries.
sofrer

Szinonimák (portugálul) a(z) sofrer szóra:

sofrer

Példamondatok a(z) "sofrer" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

PortugueseO Banco Central Europeu deixou de sofrer de um défice de credibilidade financeira.
The European Central Bank no longer suffers from a lack of financial credibility.
PortugueseOs protestantes nos maciços centrais do Vietname estão a sofrer particularmente.
The Protestants in Vietnam’s central highlands are undergoing particular suffering.
PortugueseUma das razões por que podemos estar a sofrer é estarmos rodeados de snobes.
One of the reasons why we might be suffering is that we are surrounded by snobs.
PortugueseNo entanto, neste momento, estão a sofrer os efeitos nocivos desta situação.
However, at present, they are suffering the harmful effects of this situation.
PortugueseA Galiza não pode pagar a factura física, além dos danos que está a sofrer.
Galicia cannot pay the physical price, in addition to the damage it is suffering.
PortugueseÉ de recear que o ambiente venha a sofrer as consequências deste desequilíbrio.
The effects these imbalances will have on the environment should be a cause for alarm.
PortugueseA crise diz respeito a toda a gente, não apenas aos países que estão a sofrer com ela.
The crisis concerns everyone, not just the countries which are suffering from it.
PortugueseE também demora alguns anos até que se comece a sofrer de cancro dos pulmões.
It also takes a relatively large number of years before you get lung cancer from it.
PortugueseEstamos a sofrer gravemente com a falta de uma política externa da União.
We are seriously suffering from the absence of a foreign policy from the Union.
Portuguese(ES) Senhora Presidente, as explorações pecuárias estão a sofrer os efeitos da crise.
(ES) Madam President, livestock farms are suffering the consequences of the crisis.
PortugueseUma coisa é o facto de a indústria automóvel na Europa sofrer de um problema estratégico.
The fact that the motor industry in Europe has a strategic problem is one thing.
Portuguese   O Sul de França acaba de sofrer uma catástrofe natural sem precedentes.
   . The South of France has just suffered an unprecedented natural disaster.
PortugueseNo entanto, a situação do meio marinho europeu está a sofrer uma deterioração rápida.
The status of Europe's marine environment is rapidly deteriorating, however.
PortugueseSempre que é necessário fazer economias, o desporto é sempre o primeiro a sofrer.
Whenever savings have to be made, sport is always the first thing to go.
PortuguesePodemos, genericamente, afirmar que a democracia está a sofrer actualmente um retrocesso.
Generally speaking, it is a fact that democracy is today taking a backwards step.
PortuguesePorém, importa salientar que a política regional tem de sofrer reformas.
It is, however, important to emphasise that regional policy must be reformed.
PortugueseA consequência será a necessidade de a política agrícola europeia sofrer uma reviravolta.
The upshot will be that European agricultural policy will need a complete overhaul.
PortugueseAcabei por sofrer um trauma torácico brusco A nossa aorta passa por detrás do coração.
I ended up with blunt chest trauma. Your aorta comes up behind your heart.
PortugueseNa medida em que assim aconteça, o acordo terá, sem dúvida, de sofrer um ajustamento.
In so far as this is the case, the agreement is certainly going to have to be adjusted.
PortugueseEstamos a caminho de voltar a sofrer o mesmo aumento de preços verificado em 2007-2008?
Are we in the process of reliving the same rise in prices as in 2007-2008?