PortugueseO que é que temos medo que esse pequeno rapaz vá fazer com essa arma?
more_vert
What is it that we're afraid that this young man is going to do with this gun?
PortugueseO serviço de emergências assegurou que o rapaz não tinha indícios de álcool no sangue.
more_vert
The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood.
PortugueseAinda esta manhã, recebi uma chamada telefónica de uma mãe de um jovem rapaz.
more_vert
Only this morning I had a phone call from the mother of a young man.
Portuguese(Risos) E aqui está então um jovem rapaz chamado Willy Bohm que trabalhava para a USAID.
more_vert
(Laughter) And here is this, then, young man called Willy Bohm who worked for the USAID.
PortugueseAinda esta manhã, recebi uma chamada telefónica de uma mãe de um jovem rapaz.
more_vert
It aspires to improving a situation that is indeed common.
PortugueseUm rapaz colocou um vídeo no Youtube no qual maltratava o seu gato.
more_vert
This young man posted a video of him abusing his cat on YouTube.
PortugueseUm rapaz do teu porte a sair com um bando de auxiliares, sendo caloiro.
more_vert
Kid of your stature hangir out with a bunch of sidekicks.
PortugueseSabes rapaz, estas duas palavras resolvem todos os teus problemas.
more_vert
You know, kid -- these two words will solve all your problems.
PortugueseAgora, eles têm colocado uma questão desde 1985: "Com que intensidade prefere um primeiro filho rapaz?
more_vert
Now they've been asking a question since 1985: "How strongly do you prefer a first-born son?"
PortugueseEntão, aqui estava um rapaz de 14 anos na ala dos condenados à morte.
more_vert
And not everybody on death row was a political prisoner.
PortugueseMas um filho rapaz só pode obter o cromossoma X da sua mãe.
more_vert
But for a son, he can only get the X chromosome from his mother.
PortuguesePor amor de Deus, estamos a falar de um rapaz de 19 anos!
more_vert
For God's sake, this is a 19-year-old we are talking about!
PortugueseO rapaz, no entanto, chamava pela sua mãe, como fazem as crianças que acabaram de ter um sonho horrível ".
more_vert
The world was shocked by the video images shown recently in The Hague of young men being executed.
PortugueseDesculpa-me por não conseguir devolver-te ao teu pai, rapaz.
more_vert
I'm sorry I couldn't get you back to your father, kid.
PortugueseÉramos quatro, não uma, e felizmente nem um rapaz.
more_vert
We were four of us, not one, and fortunately no boys.
PortugueseSó estou a dizer que o rapaz não é um matador.
more_vert
Look, all I'm saying is the kid ain't exactly no killer.
PortugueseE o meu sonho em rapaz era ser um piloto de combate.
more_vert
And it was my boyhood dream to be a fighter pilot.
PortugueseTrata-se de um jovem rapaz da mesma idade que o meu filho, a somar à tragédia que é a situação da sua família.
more_vert
It is the tragic case of a very young man the same age as my son, and it is also the tragic case of his family.
PortugueseÀs vezes, rapaz, as pessoas ajudam-se mutuamente.
more_vert
Sometimes, kid, people just help each other out.
PortugueseO rapaz deveria ter quinze anos, ou talvez menos.
more_vert
These are all fundamental questions of status.