portugál-angol fordítás erre a szóra: nascer

PT

"nascer" angol fordítás

volume_up
nascer {tárgy. i}
volume_up
nascer {tárgyatl. i}

PT nascer
volume_up
[nascendo|nascido; nado] {ige}

nascer
Uma nação de cidadãos, como manifestamente a Rússia não é, está a nascer.
A nation of citizens, such as Russian manifestly is not, is being born.
Muitas das crianças que vão nascer em breve viverão até aos 120 anos ou mais.
Many of the children that are presently being born will live to the age of 120 or more.
Caros colegas, permitam-me esta digressão: está prestes a nascer um paradoxo.
A paradox is being born.
nascer
As instituições europeias que fizeram nascer o sonho, não podem agora fazer nascer o medo.
The European institutions that gave birth to the dream cannot now give birth to fear.
Em breve, Senhoras e Senhores, deixará de haver cristãos na terra que viu nascer o Cristianismo.
Soon, ladies and gentlemen, there will no longer be any Christians on the lands that gave birth to Christianity.
E, por isso, espero que não matemos na casca o que agora está para nascer.
I therefore hope we shall not strangle it at birth.
As instituições políticas nascem e morrem pelo respeito que inspiram.
Political institutions rise and fall by the respect that they command.
Afinal, os rios que transbordaram em ambos os países nascem na República Checa.
After all, the rivers that have overflowed in both countries rise in the Czech Republic.
E do outro lado podia ver-se o nascer do Sol.
And on the other side there was a rising sun.
É deste passado tremendo que nasce a atracção e o entusiasmo.
Both attraction and excitement arise from this tremendous past.
Os métodos alternativos nascerão da investigação internacional e não de um centro especializado voluntarista.
Alternative methods will arise from international research and not from any specialist voluntarist centre.
Quanto a mim, os projectos visionários sobre a integração europeia, ou nascem nesta câmara, ou então em mais lado nenhum.
I believe that it is either in this Chamber or nowhere at all that the vision of European integration will arise.

Szinonimák (portugálul) a(z) nascer szóra:

nascer

Példamondatok a(z) "nascer" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

PortugueseNão tem a infra-estrutura que um Estado prestes a "nascer" requer.
They do not have the infrastructure that is required for a modern 'state-to-be'.
PortugueseAs associações de estudantes devem nascer das necessidades e esforços pessoais de indivíduos.
Student associations should develop out of the needs and personal efforts of individuals.
PortugueseDeve nascer um verdadeiro espaço parlamentar do Mediterrâneo.
A genuine parliamentary body for the Mediterranean must come into existence.
PortugueseAs instituições europeias que fizeram nascer o sonho, não podem agora fazer nascer o medo.
It is an area of values, a constitutional area, where the guiding principle is human dignity.
PortugueseÉ preciso fazer nascer do actual pântano um corpo regulamentar claro e vinculativo.
Out of the wasteland we have at the moment, we need to create a clear and binding regulatory corpus.
PortugueseEssa diferença só poderá nascer do empenho das pessoas no terreno.
That can only come from the commitment of the people on the ground.
PortugueseNão se trata apenas de dinheiro, mas também de apoio a uma sociedade civil frágil, agora a nascer.
This is not only about money, but also about supporting the frail and nascent civil society.
PortugueseVi o Sol a pôr-se e a nascer, mas nada do vosso belo rosto.
I have seen sunsets and sunrises, but nothing of your beautiful face.
PortugueseAguardamos Romano Prodi a pé firme, esperando que, de um mal, possa nascer um bem.
We are eagerly awaiting Mr Romano Prodi's arrival in the hope that something good will come of something bad.
PortugueseDevo dizer que acaba de nascer uma frutuosa cooperação.
It has to be said that a fruitful working relationship has just begun.
PortugueseA energia do espaço vazio faz nascer as flutuações quânticas.
The energy of empty space brings to life quantum fluctuations.
PortugueseQuando apreciaste pela última vez um belo nascer do sol?
When was the last time you stopped to appreciate a good sunrise?
PortugueseUm ser humano ainda por nascer já não teria direito à vida simplesmente por ser portador de uma doença.
An unborn human being would no longer have a right to life, simply because he or she has a disease.
PortugueseUma solução política não pode, nunca, nascer da violência.
A political solution can never be brought about by violence.
PortugueseVão dormir às 8 da noite até à meia-noite e dormem novamente das 2 da manhã até ao nascer do sol.
They go to bed around 8:00 p.m. until midnight and then again, they sleep from about 2:00 a.m. until sunrise.
PortugueseNa sequência das negociações de Arta, voltou a nascer alguma esperança.
The Arta peace talks brought renewed hope.
PortugueseUma nação de cidadãos, como manifestamente a Rússia não é, está a nascer.
Russia thus continues to play a large role in terms of stability, especially in the area around the EU’ s eastern borders.
PortugueseTrata-se de um ataque ao direito à vida de crianças por nascer e um ataque ao princípio da subsidiariedade.
It is an attack on the right to life of unborn children and an attack on the principle of subsidiarity.
PortugueseDaí teve que nascer um plano, um plano que reflicta as expectativas do nosso Estado como já referi.
From there a Plan needed to emerge, one that reflects the expectations of our State, as I have already referred.
PortugueseA Europa que está a nascer, a Casa que todos juntos estamos a construir não pode surgir esquecendo o passado.
The Europe which is just emerging, our common home which we are building together, cannot disregard the past.