portugál-angol fordítás erre a szóra: laço

PT

"laço" angol fordítás

volume_up
laço {hímn.}

PT laço
volume_up
{hímnem}

1. általános

laço (és: vínculo, gravata, laço)
volume_up
tie {fn}
Cada laço entre eles é um relacionamento.
Every tie between them is a relationship.
Os laços que unem a Rússia e os Estados-Membros da União Europeia datam de há vários séculos.
The bonds that tie Russia and the European Member States are centuries old.
A Dimensão Setentrional também possibilitará o reforço dos laços com o Ocidente.
The Northern Dimension will also enable ties to the west to be strengthened.
volume_up
bow {fn}
Senhoras e Senhores Deputados, nesta sessão, tenho visto muitos de vós com o lacinho vermelho ao peito.
Ladies and gentlemen, many of you are wearing the little red bow at this time.
Se puxarem o interior do sapato na base do nó, verão que o laço irá orientar-se a si mesmo ao longo do eixo do sapato.
If you pull the strands at the base of the knot, you will see that the bow will orient itself down the long axis of the shoe.
E se puxarem o interior do sapato debaixo do nó, verão que o laço se orienta a si próprio transversalmente ao eixo do sapato.
And if you pull the cords under the knot, you will see that the bow orients itself along the transverse axis of the shoe.
laço (és: )
Se puxarem o interior do sapato na base do nó, verão que o laço irá orientar-se a si mesmo ao longo do eixo do sapato.
If you pull the strands at the base of the knot, you will see that the bow will orient itself down the long axis of the shoe.
E se puxarem o interior do sapato debaixo do nó, verão que o laço se orienta a si próprio transversalmente ao eixo do sapato.
And if you pull the cords under the knot, you will see that the bow orients itself along the transverse axis of the shoe.
laço (és: fita, renda, laçada, atacador)
laço
laço (és: curva, circuito, volta, etapa)
Os Estados-Membros terão então de escolher entre os assentos de crianças e os cintos de laço.
Member States will then have the choice between child seats and loop belts.
Como vimos, porém, os cintos de laço podem pôr em risco a vida das crianças.
As we have seen, however, loop belts can be life-threatening.
(Aplausos) Começar como de costume, ir pelo outro lado à volta do laço.
(Applause) Start as usual, go the other way around the loop.
laço (és: )
laço (és: cadarço)
É um laço de confiança entre a classe política e o seu povo que se rompe.
A link of confidence between the political class and its people has been broken.
Porquê quebrar o necessário laço entre venda e pós-venda?
Why break the essential link between sales and after-sales service?
A Capital Europeia da Cultura torna este laço possível.
The European Capital of Culture makes such a link possible.

2. átvitt értelemben

laço (és: acordo, fiança, ligação, cativo)
Esta reunião foi simbólica do profundo laço entre a Grã-Bretanha e a Polónia.
This meeting was symbolic of the deep bond between Britain and Poland.
“O laço de parentesco oferece uma perspetiva de longo prazo, que falta noutras relações.
"The bond of kinship provides a long-term perspective, which lacks in other relationships.
“O laço de parentesco oferece uma perspetiva de longo prazo, que falta noutras relações.
“The bond of kinship provides a long-term perspective, which lacks in other relationships.
laço (és: vínculo, gravata, laço)
volume_up
tie {fn}
Cada laço entre eles é um relacionamento.
Every tie between them is a relationship.
Os laços que unem a Rússia e os Estados-Membros da União Europeia datam de há vários séculos.
The bonds that tie Russia and the European Member States are centuries old.
A Dimensão Setentrional também possibilitará o reforço dos laços com o Ocidente.
The Northern Dimension will also enable ties to the west to be strengthened.

3. Portugália

volume_up
black tie {fn} (tie)

Szinonimák (portugálul) a(z) laço szóra:

laço
Portuguese

Példamondatok a(z) "laço" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

PortugueseTodos sabemos o laço que existe entre democracia e respeito dos direitos humanos.
We know about the relationship between democracy and respect for human rights.
PortugueseAinda sinto um laço de amor muito forte por todas estas pessoas e pela terra.
I feel, still, a very strong connection of love for all of these people and for the land.
PortugueseÉ a emancipação final da cidade de qualquer laço aparente com a natureza.
It's the final emancipation of the city from any apparent relationship with nature at all.
PortugueseIsso criaria um laço entre a Europa e a população da Europa.
This would create a connection between Europe and the people of Europe.
PortugueseComo dissemos esta manhã, existe um laço entre ambos.
The Council’ s conclusions will also cover other important issues.
PortugueseComo dissemos esta manhã, existe um laço entre ambos.
As we said this morning, the two are linked.
PortugueseTem de ser imperativamente restabelecido um laço de confiança forte entre os cidadãos europeus e as suas instituições.
It is imperative that a strong relationship of confidence be built up again between Europeans and their institutions.
PortugueseAlguém viu o meu chapéu com o laço branco?
Anybody seen my hat with the wide brim?
PortugueseA NATO continua a ser essencial para a segurança colectiva da Europa e representa um laço fundamental com os Estados Unidos da América.
NATO remains essential to the collective security of Europe and it is an important means of tying in America.
PortuguesePorque todos sabemos o laço social estabelecido pelos correios em zonas urbanas desfavorecidas e em zonas rurais e periféricas.
Because we all know the social role fulfilled by the postal service in poorer urban areas and in rural or outlying areas.
PortugueseEstes dois países tiveram a mesma história no passado e a mesma cultura o que faz com que tenhamos um laço de amizade muito sólido.
These two countries had the same history in the past and the same culture, what gives us very solid ties of friendship.
PortugueseAlguém teria aqui coragem para dizer:« Se eu não uso o laço branco é porque sou a favor da violência contra as mulheres»?
Would anyone here dare to say that if he does not wear this white ribbon, it is because he is in favour of violence against women?
PortugueseAlguém teria aqui coragem para dizer: «Se eu não uso o laço branco é porque sou a favor da violência contra as mulheres»?
Would anyone here dare to say that if he does not wear this white ribbon, it is because he is in favour of violence against women?
PortugueseNão há prova mais bela do ideal europeu que este laço entre a conquista da democracia e a entrada na grande família comunitária!
What better evidence of the European Union than this association between the victory of democracy and entry into the great family of the Community!
PortugueseFinalmente, agradeço ao professor Tsatsos ter recordado o laço existente entre estas propostas e o papel do Parlamento Europeu.
Finally, I would like to thank Professor Tsatsos for having mentioned the connection between these proposals and the role of the European Parliament.
PortugueseA parceria euromediterrânica, iniciada em Barcelona, em Novembro de 1995, acrescentou um novo laço às relações da União Europeia com a Turquia.
The Euro-Mediterranean partnership launched in Barcelona in November 1995 has added a new strand to the European Union's relationship with Turkey.
PortugueseCom efeito, se um grande número de pessoas idosas se encontram privadas de qualquer laço com a sociedade, a doença de Alzheimer apenas faz acentuar esta triste constatação.
A large number of elderly people find themselves cut off from all links with society and Alzheimer's disease only accentuates this sad fact.
PortugueseNa UE, a autonomia é um laço difundido em países como a Itália, Espanha e a Finlândia que reconheceram direitos fundamentais às suas regiões autónomas.
In the EU, autonomy is a common form of institution; countries such as Italy, Spain and Finland have granted fundamental rights to autonomous regions on their territory.
PortugueseO principal laço será evidentemente o das relações intergovernamentais, relativamente ao qual a relatora se mantém demasiado discreta.
We must renew the old links and develop new relationships at all levels, the main one being, of course, intergovernmental relations, a point on which the rapporteur remains much too discrete.
PortugueseA NATO é a manifestação, a nível de segurança, do laço euro-atlântico que confirma a validade dos nossos valores civilizacionais europeus de ambos os lados do oceano.
NATO is the manifestation, at security level, of the Euro-Atlantic ties that confirm the validity of our European civilisation's values on both sides of the ocean.