portugál-angol fordítás erre a szóra: imputar

PT

"imputar" angol fordítás

volume_up
imputar {tárgy. i}

PT imputar
volume_up
[imputando|imputado] {ige}

Há que apurar e imputar responsabilidades em condições de transparência total e sem demoras.
Responsibility must be sought and ascribed where it belongs under conditions of full transparency and without time-consuming delays.
Para tal, não hesitam em falsificar a história da economia, imputando ao proteccionismo a responsabilidade pela crise de 1929 e pela Segunda Guerra Mundial.
In order to achieve this, they do not hesitate to falsify economic history, by ascribing the crisis of 1929 and the Second World War to protectionism.
Em contrapartida, é falso dizer que acarretaria por si só as características de coerência, unidade de representação e visibilidade que o relatório lhe imputa.
However, it is wrong to say that this alone could bring about the characteristics of coherence, unity of representation and visibility that the report ascribes to it.
Segundo as normas, pode ser imputado aos brinquedos o consumo diário total.
The standard says that the entire daily intake can be imputed to toys.
Contudo, 66% da ajuda para a educação é o custo imputado do ensino superior subsidiado ministrado na Alemanha a estudantes de países em desenvolvimento.
However, approximately 66% of aid to education is the imputed cost of subsidised tertiary education in Germany to students from developing countries.

Szinonimák (portugálul) a(z) imputar szóra:

imputar

Példamondatok a(z) "imputar" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

PortugueseEm que medida pensa a Comissão imputar aos Estados-Membros os erros que cometeram?
To what extent is the Commission charging the Member States for their errors?
PortugueseA UE tem de ser proactiva e não simplesmente imputar a responsabilidade à Croácia.
The EU must be proactive and not simply place the responsibility on Croatia.
PortugueseTrata­ se de um problema grave que se pode imputar directamente aos dirigentes.
This is a grave problem which be traced directly back to the leadership.
PortugueseTrata­se de um problema grave que se pode imputar directamente aos dirigentes.
This is a grave problem which be traced directly back to the leadership.
PortugueseÉ demasiado simplista imputar todas as culpas às instituições europeias.
It is rather too easy simply to say that it is just the European institutions' fault.
PortugueseO nosso objectivo nesta matéria é imputar os custos externos de utilização dos transportes.
Our purpose in this exercise is to price external costs of transport use.
PortugueseCreio que não se trata de imputar à Comissão a responsabilidade pela má gestão da política letã.
I do not believe that it is a case of accusing the Commission of mismanaging Latvian policy.
PortugueseNo entanto, quando se chega às medidas específicas para imputar os custos reais, ouvem-se mil desculpas.
Yet, when it comes to the specific measures to implement true costs, we hear a thousand excuses.
PortugueseNão vi sinais deste empenhamento e, neste ponto, há que imputar á Comissão parte da culpa.
I have seen no sign of this commitment, and in that respect the Commission needs to shoulder a portion of the blame.
PortugueseTodos os países tenderão certamente a imputar à ajuda ao desenvolvimento o maior volume de despesas possível.
Each country would like to allocate as much outlay as possible to the category of development aid.
PortugueseSegundo elas, na ausência de uma alternativa, não se podem imputar custos adicionais pelo uso das estradas.
If there is no alternative, so they would have us believe, you must not charge extra for using the roads.
PortugueseO retalhista tem necessariamente de gozar de um direito de regresso que lhe permita imputar os custos ao produtor.
The shopkeeper will need right of recourse which he can use to recover his costs from the manufacturer.
PortugueseNão se pode imputar a responsabilidade pelo atraso do processo legislativo nem à Comissão nem ao Parlamento; ao Conselho, sim.
It is not the Commission or Parliament which holds up the legislative process; it is the Council.
PortugueseHá que apurar e imputar responsabilidades em condições de transparência total e sem demoras.
Responsibility must be sought and ascribed where it belongs under conditions of full transparency and without time-consuming delays.
PortuguesePor conseguinte, se há responsabilidades a imputar nessa matéria, elas devem ser assacadas por inteiro ao Conselho.
So if there is blame to be laid in that regard, it should be laid fairly and squarely at the door of the Council.
PortugueseVamos imputar aos camiões o custo das auto-estradas ou vamos buscar aos caminhos-de-ferro o custo das infra-estruturas?
Will we burden trucks with the cost of motorways or will we deduct from the railways the cost of infrastructure?
PortugueseNão podemos liberalizar o mercado de tabaco e, seguidamente, imputar às próprias vítimas a responsabilidade pela sua falta de saúde.
We cannot leave the market free and subsequently blame the victims of smoking for their bad health.
PortugueseSenhor Presidente, é muito aliciante imputar à crise financeira internacional a responsabilidade pelos problemas que se verificam na Rússia.
Mr President, it is very tempting to blame the problems in Russia on the world financial crisis.
PortugueseA quem imputar essa responsabilidade?
Who should be held responsible for this?
PortugueseSe nessa altura não estivermos a imputar custos pelo consumo doméstico de água, teremos de apresentar explicações perante a Comissão.
If we do not apply household or domestic water charges by then we will have to explain our action to the Commission.