portugál-angol fordítás erre a szóra: detentora

PT

"detentora" angol fordítás

PT detentora
volume_up
{nőnem}

detentora (és: detentor)

Példamondatok a(z) "detentora" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

PortugueseCom efeito, Leyla Zana é detentora do Prémio Sakharov, por nós instituído.
She is indeed a recipient of the European Parliament's Sakharov Prize.
PortugueseAlguns propõem a importação para o espaço da União de uma mão-de-obra detentora de uma formação de elite.
Some are suggesting importing a trained elite into the Union area.
PortugueseTambém se pode dar o caso de estar em causa a África enquanto região na qual a Europa é detentora interesses.
It may be that this is also about Africa as one of the areas in which Europe is interested.
PortugueseAgradeço à senhora deputada Avril Doyle, que é uma mulher de armas, como sabem, e é detentora de muita tenacidade e determinação.
I thank Avril Doyle, who is tough, you know, and has a lot of tenacity and determination.
PortugueseO direito de cidadania é exercido através do direito de voto e não pelo tamanho da bolsa de uma elite detentora do capital.
The rights of citizenship should be exercised through voting rights, rather than being the preserve of wealthy elites.
PortugueseMuito provavelmente, num futuro próximo, Teerão será detentora de ogivas nucleares - e já possui os mísseis para as lançar.
In all likelihood, in the nearest future, Tehran will have nuclear warheads - it already has the missiles to deliver them.
PortugueseSendo um facto que é detentora do poder de iniciativa, qual é o grau de responsabilidade que a Comissão considera ter relativamente a estes problemas?
Since it has the power of initiative, how do you see the Commission's responsibility in this matter?
PortugueseUma mesma causa está subjacente a todos estes comportamentos, a saber, a Comissão crê-se única detentora de uma verdade superior.
Aberrations of this sort are not unconnected with the Commission ’ s generally arrogant attitude towards the Member States.
PortugueseIsto fez com que este país se tornasse a quarta maior economia mundial, detentora das maiores reservas de moeda estrangeira.
This has led to this country becoming the fourth largest economy in the world, with the world's largest foreign currency reserves.
PortugueseUma mesma causa está subjacente a todos estes comportamentos, a saber, a Comissão crê-se única detentora de uma verdade superior.
One single cause underlies all this behaviour, namely, the Commission’s belief in itself as the sole possessor of a superior truth.
PortugueseCom efeito, existe um sério risco de que uma empresa seja detentora do património cultural mundial ou, no futuro, do seu presente cultural.
In fact, there is an extreme danger that a company will own the world's cultural heritage or, looking into the future, its cultural present.
PortugueseContudo, devo alertar também para o facto de a Comissão ser a detentora da competência executiva.
I must also point out that the Commission has responsibilities as an executive, and so it is also necessary to find a balance.
PortugueseOutrora, os Parlamentos olhavam para a Comissão para dela obterem a liderança: como guardiã dos Tratados; como motor da integração; como detentora da iniciativa das ideias.
Previously, Parliaments looked to the Commission to take the lead: as the guardian of the Treaties; as the motor of integration, the initiator of ideas.
PortugueseDepois de ter enaltecido, ano após ano, a OMC como detentora da lei e da ordem, como um rules base system, vem agora dizer que não se podem levar as regras tão à letra.
After praising the WTO year after year as the master of law and order, as a rules based system, he suddenly thinks we need not be too particular about the rules.
PortugueseDepois de ter enaltecido, ano após ano, a OMC como detentora da lei e da ordem, como um rules base system , vem agora dizer que não se podem levar as regras tão à letra.
After praising the WTO year after year as the master of law and order, as a rules based system, he suddenly thinks we need not be too particular about the rules.
PortugueseComo detentora da Presidência da UE, a Irlanda procurará manter o apoio da União ao contributo dado ao esforço internacional que visa avançar para uma solução acordada.
As holder of the EU presidency, Ireland will seek to continue the Union's support to contribute to the international effort to make progress towards an agreed settlement.
PortugueseEspero que, com este apoio, nós possamos dar-lhe um pequeno impulso adicional para propor Christine Lagarde como a próxima detentora do cargo de Director-Geral do FMI.
I hope that, with this backing, we are able to give you a little extra push to put forward Mrs Lagarde's case as the next occupant of the role of Managing Director of the IMF.
PortugueseMesmo com toda a boa vontade, se uma pessoa não é detentora de determinados conhecimentos, não pode, decerto, mesmo aplicando-se e estudando as alterações, compreendê-las devidamente.
Also, with all the will in the world and no matter how hard the amendments are studied, no one without a certain kind of knowledge can possibly understand them properly.
PortugueseAfinal, não podemos subestimar o facto de a Índia ser uma superpotência detentora de um grande potencial económico, e também um dos importantes parceiros comerciais da União Europeia.
After all, we should not overlook the fact that India is a superpower boasting great economic potential and is also one of the European Union's important trading partners.
PortugueseAlém disso, de acordo com a declaração da sociedade belga detentora dos dados, a cooperação com as autoridades tem como finalidade impedir o uso indevido do sistema financeiro internacional.
According to the statement by the Belgian data company, moreover, cooperation with the authorities is intended to prevent misuse of the international financial system.