portugál-angol fordítás erre a szóra: delegar

PT

"delegar" angol fordítás

PT delegar
volume_up
[delegando|delegado] {ige}

Quereremos ser nós a controlar os procedimentos legislativos; não quereremos delegar.
We will not want to delegate.
Tal significa que a Comissão tem de delegar e descentralizar.
It means the Commission must delegate and decentralise.
Tão-pouco podemos delegar a luta contra a imigração clandestina aos comandantes dos navios pesqueiros.
Nor can we delegate the fight against illegal immigration to captains of fishing vessels.
Houve discussões para se delegar maior responsabilidade em agências regionais flamengas e valãs.
There have been discussions of devolving more responsibility to regional Flemish and Walloon agencies.
Os Suíços, pelo contrário, delegam essa competência num nível inferior, sempre que possível, no nível dos cantões.
The Swiss, in contrast, devolve it downwards, wherever possible, to the level of their cantons.
A comunicação também descreve as medidas que vamos tomar para delegar a autoridade de Bruxelas em delegações sediadas no terreno, o que em jargão é conhecido por " desconcentração ".
The communication also describes the measures we are taking to devolve authority from Brussels to delegations in the field, known in jargon as " deconcentration ".
Temos de delegar às pessoas a missão de recordar o sentido da compaixão, dando-lhes referências.
We need to empower people to remember the compassionate ethos, and to give guidelines.
Então, inadvertidamente, nós delegamos nas pessoas que são o problema.
And so inadvertently we empower the people who are the problem.
delegar
volume_up
to hand on {i.} (delegate)
Quanto à República Checa, não foi o Conselho Europeu que delegou a decisão no Tribunal Constitucional checo, mas sim o Senado checo.
Regarding the Czech Republic, the European Council did not hand its fate over to the Czech Constitutional Court, because the Czech Senate had already done that.
Saúdo a decisão do Governo norte-americano de retirar as suas tropas da Bósnia, delegando em forças da União Europeia o comando das acções de manutenção da paz.
I welcome the American Government’s decision to withdraw its troops from Bosnia and hand over peacekeeping control to European Union forces.

Példamondatok a(z) "delegar" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

PortugueseTrata-se de algo que podemos delegar, com toda a tranquilidade, nos Estados-Membros e nas regiões.
That is something we can confidently leave to the Member States and regions.
PortugueseMas é absurdo delegar em hospedeiras de bordo a avaliação das necessidades que as pessoas têm de protecção.
It is unreasonable to leave it to the cabin crew to assess people's need for protection.
PortugueseMas é absurdo delegar em hospedeiras de bordo a avaliação das necessidades que as pessoas têm de protecção.
It is unreasonable to leave it to the cabin crew to assess people' s need for protection.
PortugueseHouve discussões para se delegar maior responsabilidade em agências regionais flamengas e valãs.
There have been discussions of devolving more responsibility to regional Flemish and Walloon agencies.
PortugueseEu estou a delegar tarefas a todos, e espero que vocês as cumpram.
I'm giving everybody a job and I expect you to do it.
PortugueseEste é o valor de delegar e partilhar a responsabilidade.
This is the value of delegating and sharing responsibility.
PortugueseOs administradores possuem privilégios adicionais para gerenciar o conjunto de sites e delegar permissões.
Administrators have additional privileges for managing the site collection and delegating permissions.
PortugueseÉ urgente que o legislador actue em vez de delegar toda a responsabilidade no Tribunal de Justiça.
It is high time that the legislature acted, instead of handing all responsibility over to the Court of Justice.
PortuguesePara aumentar a eficácia é preciso delegar.
If the work is to be made efficient, it should be delegated.
PortugueseCorremos o risco de delegar questões por delitos semelhantes que serão, depois, sancionadas de modo diferente.
We run the risk of delegating issues relating to the same offences which will then be punished in different ways.
PortugueseAlguns querem confiar e delegar a responsabilidade da segurança da União Europeia a Washington.
Lastly, many people would prefer to leave the security of the European Union in the hands of Washington.
PortugueseEsta deveria hesitar mais em delegar em terceiros competências no domínio do poder público.
The Commission should also be more circumspect in delegating to third parties tasks that should be performed by a public service body.
PortugueseGostaria que a Comissão optasse por assumir um papel mais forte em vez de delegar todas as tarefas a outros.
I would like to see the Commission choose a stronger role for itself, rather than delegating all the tasks to others.
PortugueseNum trabalho em prol do desenvolvimento seria mais lógico, com efeito, delegar o controlo à Assembleia Paritária ACP / UE.
The report does not provide enough solutions; it is a pity, since the flaws will affect the quality of control.
PortugueseNão se pode delegar apenas no legislador, na União ou num Estado-Membro a responsabilidade de se debruçarem sobre esse tipo de problemas.
It cannot be left to the legislator, the Union or the individual Member State to deal with these issues.
PortugueseMas a Comissão não deveria delegar, nem delegará, a sua responsabilidade última pela tomada de decisões num organismo externo.
But the Commission should not and will not give its ultimate responsibility of taking decisions to an external body.
PortugueseEstamos a delegar na Agência mais responsabilidades no que se refere à definição de normas de segurança e critérios de interoperabilidade.
We are giving the Agency greater responsibility for the setting of safety standards and interoperability criteria.
PortugueseA ONU tem de delegar alguma da sua responsabilidade no Governo do Kosovo, e Belgrado tem de pôr termo às estruturas paralelas.
The UN must relinquish more of its responsibility to the government in Kosovo and Belgrade must put an end to its parallel structures.
PortugueseNo entanto, mostrámos, mais uma vez, que o facto de delegar responsabilidade no que diz respeito ao orçamento gera, em troca, responsabilidade parlamentar.
We have shown yet again that the endowment of responsibility in the budget field begets parliamentary responsibility in return.
PortugueseIsso é algo de positivo, não o podemos negar, mas não estamos convencidos da utilidade de delegar as políticas ambientais nos Estados-Membros.
This is a good thing, we cannot deny it, but we are not convinced of the usefulness of delegating environmental policies to the Member States.