portugál-angol fordítás erre a szóra: corrigir

PT

"corrigir" angol fordítás

volume_up
corrigir {tárgy. i}

PT corrigir
volume_up
[corrigindo|corrigido] {tárgyas ige}

corrigir
O regulamento relativo à recolha de dados irá certamente ajudar a corrigir esta situação.
The Data Collection Regulation will certainly help to correct this situation.
Consequentemente, não é possível corrigir um voto que não existiu.
It is thus not possible to correct a record which did not exist in the first place.
Julgo que conviria corrigir esta versão relativamente ao texto francês.
I think that we should correct this version in line with the French text.
corrigir
Por esse motivo, solicito à Comissão que intervenha para corrigir esta situação irregular.
For this reason, I ask the Commission to remedy this irregular situation.
Espero, por isso, que a Comissão comece realmente a tomar medidas para corrigir esta situação.
I hope that the Commission will take some real measures to remedy this situation.
Pode confiar em que a Comissão irá continuar a trabalhar no sentido de a corrigir.
You can rely on the Commission to continue to work to remedy that.
corrigir
volume_up
to proofread {tárgy. i}
corrigir
Estamos perante uma situação dramática e esta seria uma boa oportunidade para a corrigir.
This is a dramatic situation and this should be a good opportunity to put it right.
Este é um assunto que os Estados-Membros da União Europeia deviam corrigir.
This is something that the Member States of the European Union should put right.
Estamos perante uma situação dramática e esta seria uma boa oportunidade para a corrigir.
This is a dramatic situation and this should be a good opportunity to put it right.
corrigir
corrigir (és: revisar)
volume_up
to stet {tárgy. i}

Szinonimák (portugálul) a(z) corrigir szóra:

corrigir
Portuguese

Példamondatok a(z) "corrigir" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

Portuguese(PL) Gostaria de começar por corrigir algo que foi dito por uma colega deputada.
(PL) I would like to begin by correcting something which was said by a fellow Member.
PortugueseHá que tomar medidas para corrigir a situação e para tratar desta questão urgente.
Action has to be taken to rectify the situation and to address this pressing issue.
PortugueseEste foi, justamente, um dos problemas que tentámos corrigir com novas ideias.
This is also one of the problems we have tried to rectify with our new ideas.
PortugueseÉ isto que, em segundo lugar, o relatório também se propõe, a seu modo, corrigir.
This is a further trend that the report seeks to rectify, on its own terms.
PortuguesePenso que, para corrigir este desequilíbrio, é necessário apoiar as mulheres.
I believe that women should be supported to ensure that this imbalance is corrected.
PortugueseSe os procedimentos estavam errados no passado, não há razão para não os corrigir.
If the procedures have been wrong in the past that is no excuse for not reforming them.
PortugueseA Comissão teria podido, portanto, corrigir noutro sentido esse texto da directiva.
So the Commission should improve the text of the directive in another way.
PortugueseJulgo que este é o momento de salientar que devemos corrigir comportamentos passados.
I believe that this is the time to point out that we must change our past behaviour.
PortugueseEm alguns países, os objectivos para corrigir os défices excessivos estão em risco.
In some countries, targets for correcting excessive deficits are at risk.
PortugueseMas a solução não deve passar apenas por corrigir com vista ao futuro.
However, the solution must not lie solely in rectifying matters for the future.
PortugueseOra o Provedor de Justiça contribui certamente para corrigir esse défice democrático.
The Ombudsman's office certainly helps to redress that democratic deficit.
PortugueseConsidero que devemos corrigir estas duas situações por intermédio de legislação.
I think that we need to address these two issues through legislation.
PortugueseE é esse erro estratégico que a Alemanha tenta agora corrigir por todos os meios.
It is this strategic error that Germany is now trying to repair by whatever means necessary.
PortugueseA área do euro terá de corrigir esses desequilíbrios se pretende impedir uma nova crise.
The euro area will have to resolve these imbalances if it is to prevent a new crisis.
PortugueseO nosso problema foi, portanto, corrigir este aspecto na deliberação em primeira leitura.
It was our task therefore to rectify this in our consultations at the first reading.
PortugueseSe isso é verdade, a Comissão tem de agir no sentido de corrigir a situação.
If this is the case, the Commission must act to rectify this situation.
PortuguesePor último, como é que uma pessoa pode verificar e corrigir os seus dados?
That incident once again showed that the rights of European citizens are being flouted.
PortugueseRazão por que propomos várias alterações que visam corrigir a proposta inicial.
This is why we are tabling several amendments, which seek to improve on the initial proposal.
PortugueseMas não podemos esperar corrigir em cinco anos os efeitos de 150 anos de incúria e opressão.
But you cannot expect 150 years of neglect and oppression to be cured in five.
PortugueseA minha opinião é que, no fim de contas, nisto, a imprensa se deve corrigir a si própria.
It is my view that when it comes down to it the press has to reform itself.