PT chegar
volume_up
[chegando|chegado] {ige}

chegar (és: vir)
Senhora Presidente, o euro vai chegar em 1 de Janeiro de 1999, mas não chegará só.
Madam President, the euro will arrive on 1 January 1999, but it will not come alone.
Há alguma notícia sobre se vai chegar no decorrer no debate ou não?
Is there any news as to whether or not he will arrive during the debate?
Devemos chegar com a nossa e, juntos, alcançar um acordo que sirva a todos.
We must arrive with ours and together reach a deal that delivers for all.
Chegar a esta conclusão final é motivo de enorme satisfação para todos nós.
To come to this final conclusion is an enormous satisfaction for all of us.
Senhora Presidente, o euro vai chegar em 1 de Janeiro de 1999, mas não chegará só.
Madam President, the euro will arrive on 1 January 1999, but it will not come alone.
Há­ de chegar um momento em que teremos mesmo de enfrentar essa necessidade.
There will come a time when we shall be able to meet imperatives of this kind.
Deve chegar - sem distorções - às entidades locais e aos próprios beneficiários potenciais.
It must reach - and really reach - local bodies and the actual potential beneficiaries.
É esta a questão decisiva: estamos dispostos a chegar a um acordo com o Conselho.
We are prepared to reach an agreement with the Council.
Deveria ser possível, nesta base, chegar a um entendimento sensato com a Rússia.
It should be possible to reach a reasonable understanding with Russia on this basis.
Esta abordagem é exemplar e fico satisfeita por termos conseguido chegar a acordo sobre ela.
This approach is exemplary and I am pleased that we were able to agree on it.
Só mais tarde, por exigências de distribuição, é que esses sucessos devem chegar a uma multinacional.
Only later, because of distribution needs, did they have to approach a multinational.
O mundo inteiro está expectante, mas a verdade é que não logramos chegar a uma abordagem comum.
The whole world is watching but we are not managing to really get a common approach.
chegar (és: atingir)
Esta é uma questão importante, e deverá ser possível chegar a dados concretos.
It is an important point and it should be possible to arrive at a figure.
Senhora Presidente, o euro vai chegar em 1 de Janeiro de 1999, mas não chegará só.
Madam President, the euro will arrive on 1 January 1999, but it will not come alone.
Há alguma notícia sobre se vai chegar no decorrer no debate ou não?
Is there any news as to whether or not he will arrive during the debate?
Isso não deverá transformar­se numa forma de se chegar ao mais baixo factor comum de protecção.
This should not become a way of achieving a lowest common factor of protection.
Especialmente quando se trata de cenários multilaterais, chegar a um consenso pode tornar-se particularmente difícil.
Especially when it comes to multilateral settings, achieving consensus can become very hard.
Mas, para chegar a esse ser humano, o embrião tem de instalar-se num útero e ali desenvolver-se durante meses.
Yet in order to become that human being, the embryo has to become implanted in a uterus and develop there for several months.
chegar (és: irritar)
Sem esta condição indispensável, a assistência humanitária não poderá chegar.
Without this prerequisite, humanitarian aid will not get through.
Foi já muito difícil chegar até aqui e estas circunstâncias não se vão repetir.
It was hard enough to get here, and the circumstances will not arise again.
Tentaremos chegar a um acordo com o Conselho e a Comissão sobre essa questão.
We will try to get an agreement with the Council and the Commission on that.
Esta não é a primeira vez que o Governo e os rebeldes tentam chegar a acordo.
This is not the first attempt by the rebels and the government to come to an agreement.
Chegar a esta conclusão final é motivo de enorme satisfação para todos nós.
To come to this final conclusion is an enormous satisfaction for all of us.
Quando não há unanimidade, é muito difícil chegar a uma conclusão.
When there is a lack of unanimity it is very difficult to come to a conclusion.
chegar (és: penetrar, entrar)
Sem esta condição indispensável, a assistência humanitária não poderá chegar.
Without this prerequisite, humanitarian aid will not get through.
Foi já muito difícil chegar até aqui e estas circunstâncias não se vão repetir.
It was hard enough to get here, and the circumstances will not arise again.
Tentaremos chegar a um acordo com o Conselho e a Comissão sobre essa questão.
We will try to get an agreement with the Council and the Commission on that.
chegar (és: bastar)
Bem, chega dizer que nos sentíamos um pouco arrebatadas pela testosterona.
Well let it suffice to say that we felt a bit overwhelmed with testosterone.
Mas um discurso não chega para afastar anos de suspeição.
But one speech will not suffice to set aside years of suspicion.
Merely sending money to these countries will not suffice.
Se chegar daqui a uma hora, temos de pensar numa outra solução.
If they are going to turn up in an hour’ s time, then we will have to think of something else.
Se chegar daqui a uma hora, temos de pensar numa outra solução.
If they are going to turn up in an hour’s time, then we will have to think of something else.
Os Questores não têm tempo para tratar do assunto sempre que as pessoas não conseguem chegar a tempo, e temos apenas duas votações nominais.
The Quaestors do not have time to deal with this every time people cannot turn up and we have only two roll-call votes.
chegar
volume_up
to fetch up {i.} [közny.] (arrive)
chegar
volume_up
to fly in {i.} (arrive)
Tenho ouvido aqui europarlamentares queixarem-se de não conseguirem chegar a Estrasburgo.
I have heard MEPs complaining here about not being able to fly to Strasbourg.
Aliás, pergunto­ lhes como chegaram aqui, se não por avião.
Otherwise, I wonder how you got here if you did not fly.
Aliás, pergunto­lhes como chegaram aqui, se não por avião.
Otherwise, I wonder how you got here if you did not fly.
chegar
volume_up
to pitch up {i.} [GB] [közny.]
chegar
volume_up
to pull in {i.} (arrive)
Eles pegavam numa corda e puxavam-na até aqui e não conseguiam chegar à outra corda.
So they'd take one string and they'd pull it over here and they couldn't reach the other string.
Mas chegou a altura de nos juntarmos e mostrarmos a capacidade de liderança necessária.
Now it is time, however, to pull ourselves together and show the required leadership.
Todos os actores principais, incluindo a UE, os Estados Unidos e o G20, terão de fazer tudo o que estiver ao seu alcance para chegar a um resultado.
All key players, including the EU, the US and the G20, have to pull their weight in order to achieve a result.
chegar (és: enrolar)
volume_up
to reel in {i.} (arrive)
chegar
volume_up
to set in {i.} (bad weather)
Foram necessários 83 anos para chegar a um acordo internacional e instituir o TPI.
It has taken 83 years to reach an international agreement and set up the ICC.
A França não é o único país a ter problemas para lá chegar dentro do tempo previsto.
France is not the only country to have problems in meeting the objective by the deadline set.
Se a Europa não conseguir chegar a acordo sobre boas normas, serão outros a estabelecê-las.
If Europe cannot agree on good standards, others will set them.

Szinonimák (portugálul) a(z) chegar szóra:

chegar

Példamondatok a(z) "chegar" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

PortugueseSempre procurámos chegar a acordo. Ao mesmo tempo, porém, é um relatório realista.
We have always sought agreements, but at the same time it is a realistic report.
PortugueseSem condições de segurança, não podemos chegar às populações mais carenciadas.
Without a safe and secure environment, we cannot access the people most in need.
PortugueseO texto do projecto de lei Debré vai chegar ao Parlamento para a segunda leitura.
The text of the draft Debré law is about to have its second reading in Parliament.
PortugueseO Parlamento, a Comissão e o Conselho conseguiram efectivamente chegar a acordo.
Parliament, the Commission and the Council have really achieved an agreement.
PortugueseSe o fizermos, teremos uma oportunidade de chegar às mulheres e de as ajudar.
Then we will have a chance of reaching women and giving them the help they need.
Portuguese(FR) Senhor Presidente, estamos a chegar à fase final do estabelecimento do IET.
(FR) Mr President, we are reaching the final phase in the establishment of the EIT.
PortuguesePenso que o Conselho irá conseguir chegar a um compromisso sobre esta matéria.
I believe that the Council will manage to work out a compromise in this matter.
PortugueseChegar a uma posição comum não é fácil e requer um compromisso por parte de todos.
Building such a common position is not easy, it requires compromise all round.
PortugueseTodos, em conjunto, poderemos chegar a um acordo em Copenhaga no final de 2009.
All of us together can achieve an agreement in Copenhagen at the end of 2009.
PortugueseIsto é essencial se quisermos salvar ainda a possibilidade de chegar a um acordo.
This is crucial if we are to salvage the prospects of achieving an agreement.
PortugueseO Parlamento Europeu conseguiu, finalmente, chegar a um compromisso aceitável.
The European Parliament reached, after great length, an acceptable compromise.
PortugueseAinda não chegámos ao fim do caminho, estamos, mesmo, muito longe de lá chegar.
We have not reached the end of the road, and we have still a long way to go.
PortugueseDevo dizer que foi muito difícil chegar ao compromisso a que chegámos ontem.
I believe that the compromise reached yesterday was quite difficult to achieve.
PortugueseA imprensa de hoje caracteriza-se pelo pessimismo: vai ser possível chegar a acordo?
Today's press is characterised by pessimism: will an agreement be reached or not?
PortugueseNo entanto, encarregar­me­ei de fazer chegar o vosso ponto de vista ao Conselho.
However, I shall ensure that the Council is informed of your point of view.
PortugueseÉ minha intenção chegar a um entendimento político no Conselho durante esta semana.
It is my intention to achieve a political agreement in the Council this week.
PortugueseEstou francamente convencido de que será possível chegar a acordo nessa reunião.
It is my firm conviction that an agreement can be reached at that meeting.
PortugueseContudo, chegar a um acordo satisfatório em Copenhaga é do nosso interesse comum.
Nevertheless, reaching a good deal in Copenhagen is in our common interest.
PortugueseEspero verdadeiramente que consigamos lá chegar com a cooperação dos fabricantes.
I truly hope that we can achieve this with the cooperation of the industry.
PortugueseImpõe-se chegar a acordo quanto a este ponto ou será muito difícil gerir a crise.
We need agreement on this, otherwise it will be very difficult to manage this crisis.