olasz-német fordítás erre a szóra: sgomento

IT

"sgomento" német fordítás

volume_up
sgomentare {tárgy. i}

IT sgomento
volume_up
{hímnem}

sgomento
Pertanto guardo a questa relazione con un certo sgomento e trepidazione.
Daher sehe ich diesen Bericht mit einer gewissen Bestürzung und Beklemmung.
Sospetto, signor Primo ministro, che, nella sua posizione di mezzo tra i due estremi, lei condivida parte di quello sgomento.
Ich nehme an, daß Sie als direkt Beteiligter diese Bestürzung in gewissem Maße teilen.
Signor Presidente, l'annuncio della chiusura della fabbrica di Vilvorde da parte della Renault ha causato sgomento e costernazione.
Herr Präsident, die Ankündigung von Renault, das Werk in Vilvoorde stillzulegen, hat Erschrecken und Bestürzung hervorgerufen.
sgomento (és: ripercussione, scossa)
sgomento (és: spavento)
volume_up
Schreck {hímn.}

Példamondatok a(z) "sgomento" szó használatára németül

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

ItalianAbbiamo assistito con sgomento al precipitare degli eventi in Angola.
Es geht um die sich verschlechternde Situation in Angola, die Entsetzen bei uns auslöst.
ItalianLa crisi del petrolio del 1973 e del 1981 fu un'esplosione che seminò lo sgomento nel mondo intero.
Die Ölkrisen von 1973 und 1981 waren Explosionen, die die Welt in Angst versetzten.
ItalianIl motivo principale di preoccupazione e di sgomento è la portata del compito.
Was einem am meisten Sorge bereitet und einen am meisten bestürzt, ist wohl der Umfang des Auftrages.
ItalianCome nuovo deputato di questo Parlamento, confesso di essere sgomento!
Als neues Mitglied des Parlaments bin ich schockiert!
ItalianDesolazione, sgomento, collera sono i sentimenti che colgono chi si trovi ad attraversare queste lande incenerite.
Verzweiflung, Verwirrung und Zorn erfüllen einen, wenn man durch diese verkohlten Gegenden fährt.
ItalianCome numerosi deputati hanno rilevato nei propri interventi, gli incidenti di El Ejido hanno suscitato un profondo sgomento.
Die Vorfälle in El Ejido waren schockierend, wie mehrere Abgeordnete in ihren Reden sagten.
ItalianBisogna causare ai terroristi un tale sgomento da impedire loro di continuare a compiere le loro azioni criminali.
Den Terroristen muss die Art von Einschüchterung widerfahren, die davon abgehalten wird, ihre kriminellen Handlungen fortzusetzen.
ItalianHo visto gli occhi del collega Poettering riempirsi di sgomento e vi assicuro che osservarlo è stato una vera gioia.
Ich habe das tiefe Erschrecken in den Augen meines Kollegen Pöttering gesehen, und ich habe das auch mit Freude zur Kenntnis genommen.
ItalianComunque, i popoli stanno superando la fase di sgomento causata dal rovesciamento del socialismo in Europa e si stanno organizzando per passare al contrattacco.
Die Völker überwinden jedoch ihre Passivität nach dem Sturz des Sozialismus in Europa und gehen zum Gegenangriff über.
ItalianDesta sgomento sentire che il Presidente in carica del Consiglio non è in grado di darci una chiara previsione degli effetti che ne risulteranno.
Es ist recht beunruhigend, daß der amtierende Ratspräsident nicht in der Lage ist, eindeutig Stellung zu den möglichen Folgen zu beziehen.
ItalianSono quindi sgomento per il fatto che negli ultimi tre anni siano aumentate così drasticamente le denunce per gli abusi commessi nella pianificazione territoriale.
Ich bin daher bestürzt über die Tatsache, dass sich die Klagen über Fehlentwicklungen bei der Raumordnung in den vergangenen drei Jahren so gehäuft haben.
ItalianSignor Presidente, la Commissione condivide lʼ emozione - ma dovrei dire lo sgomento - manifestato dalla vostra Assemblea rispetto alla situazione dei Grandi Laghi.
Frau Präsidentin, die Kommission teilt die Unruhe - das Entsetzen, genauer gesagt - über die Lage im Gebiet der Großen Seen, das Ihre Versammlung zum Ausdruck gebracht hat.
ItalianSignora Presidente, stamane ho scoperto con mio grande sgomento che l'unica emittente televisiva olandese che riceviamo qui a Strasburgo è stata tolta dalla rete.
Frau Präsidentin, heute vormittag habe ich zu meinem Entsetzen festgestellt, daß der einzige niederländische TV-Sender, den wir hier in Straßburg empfangen können, nicht mehr im Netz ist.
ItalianSono sgomento di fronte ai dati comunicati dalla Commissione sulle recenti distruzioni mirate esclusivamente ai progetti finanziati dall'Unione europea.
Ich bin bestürzt über die aus der Kommission bekannt gewordenen Zahlen über die Zerstörungen, die alleine an von der Europäischen Union finanzierten Projekten in der letzten Zeit stattgefunden haben.
ItalianSignora Presidente, non possiamo che esprimere stupore e sgomento per quanto abbiamo sentito oggi, soprattutto da parte del portavoce del Ministero degli esteri britannico.
Frau Präsidentin, wir können nur unserem Erstaunen und Unmut darüber Ausdruck verleihen, was wir heute gehört haben, insbesondere von dem Herrn aus dem britischen Außenministerium.
ItalianIo, signor Presidente del Consiglio, sono sgomento perché il Consiglio da questo terribile evento ha saputo farsi indurre solo a inasprire la lotta contro il traffico di clandestini.
Ich, Herr Ratspräsident, bin bestürzt, daß dem Rat zu diesem furchtbaren Ereignis nichts weiter eingefallen ist, als den Kampf gegen die sogenannte Schleuserkriminalität zu verschärfen.