IT corroborare
volume_up
[corroboro|corroborato] {ige}

corroborare (és: rinvigorire)
Del resto la rimessa in discussione dell'OCM banane non fa che corroborare le nostre convinzioni in materia.
Quite clearly, the question mark over the banana COM actually serves to confirm and consolidate our convictions in this area.
Tale processo è corroborato dalla nostra esperienza di cooperazione con gli enti locali nei paesi dell'Unione, compreso il mio, la Polonia.
This is confirmed by our experience of cooperation with local authorities in Union countries, including my country - Poland.
L’incapacità di comprendersi, cui ho accennato, corrobora altresì l’opinione di chi ritiene che per i paesi islamici come la Turchia non vi sia posto in Europa.
The misunderstanding I mentioned earlier confirms the belief that Islamic countries such as Turkey have no place in Europe.
La relazione Collins corrobora questo punto di vista e, pertanto, abbiamo votato a suo favore.
The Collins report corroborates this view and we can, of course, vote in favour of it.
L'inserimento nell'allegato II del corallium sembra, infatti, eccessivamente prudenziale e non corroborato adeguatamente da dati scientifici.
The inclusion of Corallium spp in Appendix II indeed seems over-cautious and not properly corroborated by scientific data.
L'Ufficio dei brevetti ha riconosciuto un errore " linguistico ", che l'articolo 11 della descrizione dell'intervento non sembra corroborare del tutto.
The Patent office has acknowledged a 'linguistic ' mistake which does not seem to be entirely corroborated by Article 11 of the description of the intervention.
Dobbiamo corroborare e rafforzare l'Unione europea per renderla più democratica, più efficiente e trasparente.
We need to invigorate and strengthen the European Union, to make it more democratic, more effective and more transparent.
   – Desidero intervenire per corroborare quanto poc’anzi sostenuto dal mio collega.
   I want to reinforce the points just made by my colleague.
Questo principio corrobora il mio giudizio fondamentalmente positivo su Basilea II.
It is this principle that reinforces my positive stance in relation to Basel II.
Molti aspetti e priorità politiche indicati nella relazione coincidono con il punto di vista della Commissione, ed anzi lo corroborano.
Most of the points and policy priorities recommended in the document are very much in line with, and reinforce, the Commission's own analysis of the situation.
Dobbiamo corroborare e rafforzare l'Unione europea per renderla più democratica, più efficiente e trasparente.
We need to invigorate and strengthen the European Union, to make it more democratic, more effective and more transparent.
Alla vigilia del vertice di Londra, esse non possono che corroborare la posizione dell'Europa sulla scena internazionale, e me ne compiaccio.
On the eve of the London Summit, they can only strengthen Europe's position on the international stage, and I welcome that.
Questo auspicio è corroborato dalla decisione di aiutare gli allevatori con 280 milioni di euro l'anno prossimo.
This hope is strengthened by the decision to support milk producers with a sum of EUR 280 million next year.
Sarebbe stato interessante corroborare quest'affermazione con esempi concreti.
It would have been good if this assertion had been supported by concrete examples.
Non esistono documenti nel diritto internazionale o europeo che corroborino l'esistenza di tali "diritti”.
There are no documents in international or European law which support the existence of such 'rights'.
Questo auspicio è corroborato dalla decisione di aiutare gli allevatori con 280 milioni di euro l'anno prossimo.
This hope is strengthened by the decision to support milk producers with a sum of EUR 280 million next year.
   – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero cogliere l’occasione per corroborare con alcune cifre quanto detto finora.
. – Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to take this opportunity to underpin what has been said with a few figures.
E'vitale che quest'opera corrobori la continua ricerca di una pace giusta e duratura nel mio paese.
It is vital that this work underpins the continuing quest for a lasting and just peace in my country.
E' vitale che quest'opera corrobori la continua ricerca di una pace giusta e duratura nel mio paese.
It is vital that this work underpins the continuing quest for a lasting and just peace in my country.

Szinonimák (olaszul) a(z) corroborare szóra:

corroborare

Példamondatok a(z) "corroborare" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

ItalianSarebbe stato interessante corroborare quest'affermazione con esempi concreti.
It would have been good if this assertion had been supported by concrete examples.
ItalianOccorrono linee di credito che possano corroborare lodevoli iniziative locali.
Credit lines that are able to complement worthy local initiatives are needed.
ItalianFinora, tuttavia, non abbiamo visto alcuna prova concreta che possa corroborare tale rivendicazione.
However, to date we have not seen any concrete evidence to substantiate this claim.
ItalianNon vediamo alcuna ragione per non corroborare tale conclusione e pertanto il nostro voto è favorevole.
We see no reason not to endorse this conclusion and therefore voted in favour.
ItalianPurtroppo non vi sono ancora basi scientifiche sufficienti per corroborare l'attuabilità di siffatte proposte.
Unfortunately there is still insufficient scientific evidence to enable such a proposal to be made effective.
ItalianSegue una serie di osservazioni sulla sostanza dei programmi di aiuti in questione, a corroborare quanto precede:
A number of observations on the substance of the specific programmes bears out the general comments made above:
ItalianSir Leon Brittan, vorrei esprimerle il mio sostegno su un aspetto della questione e corroborare la sua convinzione.
I heard a comment made that the French Government reacted touchily to the MAI.
ItalianIn terzo luogo, dovrebbe essere possibile includere anche sostanze diverse dalla CO2, se questa misura si può corroborare con prove scientifiche.
Thirdly, it should become possible to include substances other than C02 if this can be backed by scientific proof.
ItalianSe fosse possibile, preferiremmo naturalmente standard globali, da corroborare poi con un regime giuridico nella nostra area marittima.
Naturally we would prefer the standards to be global, if that is at all possible, and then followed up with a legal regime in our own maritime area.
ItalianPoi abbiamo il programmo Grotius, capace di facilitare e corroborare la collaborazione fra coloro che, all'interno del sistema legale, si occupano di adozioni.
Secondly we have the Grotius programme which can facilitate and improve cooperation between those working on adoption issues within the legal system.
ItalianL'Ufficio dei brevetti ha riconosciuto un errore " linguistico ", che l'articolo 11 della descrizione dell'intervento non sembra corroborare del tutto.
The Patent office has acknowledged a 'linguistic ' mistake which does not seem to be entirely corroborated by Article 11 of the description of the intervention.
ItalianL' Ufficio dei brevetti ha riconosciuto un errore "linguistico" , che l' articolo 11 della descrizione dell' intervento non sembra corroborare del tutto.
The Patent office has acknowledged a 'linguistic' mistake which does not seem to be entirely corroborated by Article 11 of the description of the intervention.
ItalianTra gli impegni concreti da assumere per corroborare questa scelta strategica, vi è in primo luogo l'azione ferma per risolvere con giustizia il conflitto nel Vicino Oriente.
And one of the practical commitments to make in line with this strategic choice is primarily to take concerted action to resolve the Middle East conflict fairly.
ItalianUn motivo, questo, che basta da solo a corroborare l'ipotesi secondo cui la definizione dei valori minimi da applicare alle singole categorie di opere d'arte sarebbe di competenza degli Stati membri.
This fact alone suggests that it should be up to the national states to fix the financial threshold for certain categories of art works.
ItalianTra gli impegni concreti da assumere per corroborare questa scelta strategica, vi è in primo luogo l' azione ferma per risolvere con giustizia il conflitto nel Vicino Oriente.
And one of the practical commitments to make in line with this strategic choice is primarily to take concerted action to resolve the Middle East conflict fairly.
ItalianLa commissione aveva anche chiesto - anche in considerazione del quarantesimo anniversario della firma del Trattato di Roma - di corroborare le nostre sovvenzioni con tutte le cautele del caso.
The committee has also requested an increase - with all due caution - in the grants we make available, in view of the fortieth anniversary of the signing of the Treaty of Rome.
ItalianÈ una relazione volontaristica che non fornisce dati sufficienti per corroborare le stime fatte e che, a mio giudizio, difetta di proposte migliorative per quanto concerne le procedure vigenti.
It is a voluntary report, which lacks sufficient data to make objective measurements and also, in my opinion, lacks the criteria necessary to propose any improvement to the current procedure.