IT coprire
volume_up
[copro|coperto] {ige}

1. általános

L'intenzione è quella di coprire questo settore sempre nell'ambito della direttiva.
The intention is to cover this sector in the directive as well.
Occorre aumentare questa percentuale fino a coprire la totalità di queste spese.
This percentage should be increased to cover all its expenditure.
Abbiamo solo bisogno di un assegno da parte della NASA (Risate) per coprire i costi.
All we need is a check from NASA headquarters (Laughter) to cover the costs.
Le soluzioni previdenziali seguenti coprono le vostre esigenze in materia di sicurezza per la vostra famiglia, il partner e le persone care:
The following solutions let you protect your family, partners and loved ones:
Pretendere di tutelare e ripristinare la biodiversità con una direttiva che copre il 13 per cento del territorio è inammissibile.
To try and protect and remedy biodiversity with a directive which establishes liability for only 13% of our territory is unacceptable.
Pretendere di tutelare e ripristinare la biodiversità con una direttiva che copre il 13 per cento del territorio è inammissibile.
To try and protect and remedy biodiversity with a directive which establishes liability for only 13 % of our territory is unacceptable.
coprire
Chi deve coprire le perdite dovute a future epidemie?
The CAP reform was a large and important step in that direction.
E per questa ragione, copriamo il LED, con un cappuccio di fosforo.
And for that reason, we cover the LED with a phosphor cap.
coprire (és: proteggere, difendere)
Lo sono altrettanto quanti appoggiano, coprono, fiancheggiano o finanziano i terroristi, facendo così parte dell'organizzazione terroristica?
Those who support, shelter, assist or fund terrorists also form part of the terrorist organisation?
Lo sono altrettanto quanti appoggiano, coprono, fiancheggiano o finanziano i terroristi, facendo così parte dell'organizzazione terroristica?
Those who support, shelter, assist or fund terrorists also form part of the terrorist organisation ?
Spero che non vi sia nessun'Istituzione europea, nessun'Istituzione di nessuno Stato membro che si presti a coprire od ospitare chiunque fiancheggi, finanzi o appoggi i terroristi.
I hope there is no European institution or institution in any Member State of the European Union that gives shelter or assistance to those who protect, fund or support terrorists.
Il morto uscì, con i piedi e le mani avvolti in bende, e il volto coperto da un sudario.
The dead man came out, his hands and feet wrapped with strips of linen, and a cloth around his face.
Due ali si prolungavano sopra il capo, due si dispiegavano per volare e due coprivano tutto il corpo.
Two of the wings were extended above his head, two were extended as if for flight, and two were wrapped around the whole body.
coprire
volume_up
to cover for {i.} (protect)
L'intenzione è quella di coprire questo settore sempre nell'ambito della direttiva.
The intention is to cover this sector in the directive as well.
Occorre aumentare questa percentuale fino a coprire la totalità di queste spese.
This percentage should be increased to cover all its expenditure.
Dobbiamo ricordarci che non ci occupiamo soltanto delle aree che si possono coprire.
We must remember that we are not dealing solely with the areas that they can cover.
coprire
volume_up
to cover over {i.} (passage)
coprire (és: nascondere)
volume_up
to cover over {i.} (painting)
coprire (és: smorzare)
volume_up
to drown out {i.} (noise)
coprire (és: chiudere)
volume_up
to roof in {i.} (area)
coprire (és: chiudere)
volume_up
to roof over {i.} (area)
coprire (és: montare)
volume_up
to service {tárgy. i} (mate with)
Immagina un posto del servizio di lingua francese coperto da un inglese o da uno spagnolo?
Could you imagine a post in the French-language service being filled by an English or a Spanish person?
Come affermato dall'onorevole Harbour, l'accesso alla banda larga non è coperto dall'attuale portata del servizio universale.
As Mr Harbour said, broadband access is not covered by the current scope of the universal service.
Sarebbe un meccanismo di creazione di sociale, una sorta di bandiera ombra che copre tutti i servizi.
This would constitute a social dumping machine, a sort of flag of convenience covering all services.

2. "con un tetto"

Perché trascuriamo le “grandi” energie rinnovabili e ci limitiamo a coprire le nostre colline di mulini a vento e i nostri tetti di panelli solari?
Why are we neglecting 'big' renewables in favour of covering our hillsides with windmills and our roofs with solar panels?
Perché trascuriamo le “ grandi” energie rinnovabili e ci limitiamo a coprire le nostre colline di mulini a vento e i nostri tetti di panelli solari?
Why are we neglecting 'big ' renewables in favour of covering our hillsides with windmills and our roofs with solar panels?
Pertanto non vedo la necessità di coprire tetti e campi con rifiuti potenzialmente pericolosi, lasciando sulle spalle delle future generazioni il fardello dello smaltimento.
I do not see any need, therefore, to cover our roofs and fields with potentially hazardous waste, shifting the disposal challenge to future generations.

Példamondatok a(z) "coprire" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

ItalianOccorre razionalizzare il nostro approccio in modo da coprire tutte le politiche.
We need to have this streamlined approach on tourism which covers all the policies.
ItalianE la recente crisi finanziaria -- quando potrebbe coprire su questo diagramma?
And the recent financial crisis, how much of this diagram might that figure take up?
ItalianLa Commissione si è offerta di coprire la metà dei costi ed è sufficiente così.
The Commission has offered to fund half the cost and that is sufficient.
ItalianI fondi erogati dagli Stati membri e dall'UE sono lungi dal coprire le necessità.
The funding allocated by the Member States and the EU is far from able to meet these needs.
ItalianCon l'aumento della quota derivante dal PIL si cerca di coprire eventuali buchi nel bilancio.
The resulting gap in the EU budget is to be bridged by increasing the GNP share.
ItalianLe voci stridule di coloro che rifiutano la Turchia non devono coprire le nostre voci.
The shrill voice of the rejectionist must not be allowed to drown us out.
ItalianSi spera che queste risorse siano in qualche modo destinate a coprire tali costi.
This money will hopefully go some way towards covering those costs.
ItalianCon l' aumento della quota derivante dal PIL si cerca di coprire eventuali buchi nel bilancio.
The resulting gap in the EU budget is to be bridged by increasing the GNP share.
ItalianIl mercato unico europeo consente ora alle aziende di coprire l'intero mercato europeo.
The European single market now allows companies the run of the whole European marketplace.
ItalianPertanto, finché vi sarà necessità di coprire tali prestiti, le riserve verranno mantenute.
So, as long as those loans need to be covered, the reserves will remain.
ItalianLa politica di coesione dovrebbe anche coprire di più le aree rurali.
The cohesion policy should also include rural areas to a greater degree.
ItalianQuindi la luce impiega tre miliardi di anni per coprire questa distanza.
So it takes light three billion years to travel over that distance.
ItalianAbbiamo delle risorse fisse a fronte di un aumento costante delle esigenze da coprire.
We have a fixed own resource. We have constantly increasing demands upon that fixed own resource.
ItalianAl contrario, non raggiungono ancora i livelli necessari per coprire l'effettivo fabbisogno.
Quite the opposite, it is still fairly modest in relation to the requirements to be funded.
ItalianL'onorevole Barón Crespo mi accusa di coprire di ingiurie i socialisti.
Mr Barón Crespo accuses me of heaping invective on the socialists.
ItalianSottolineo questo elemento non certo per coprire me stesso ma perché tale è la situazione.
When I stress this, it is not a diplomatic way of covering myself, it is simply the way it is.
ItalianLa politica di coesione continuerà a coprire prevalentemente le regioni meno sviluppate dell'Unione?
Will cohesion policy continue to serve mainly the least developed regions of the Union?
ItalianAbbiamo bisogno di una politica del mercato del lavoro più attiva, in grado di coprire numerosi ambiti.
We need a more active labour market policy and one which covers many areas.
ItalianCon la giusta posizione del corpo sono in grado di muovermi in avanti e coprire una notevole distanza.
With a proper body position I'm able to really move forward to gain quite some distance.
ItalianL'industria della pesca europea è in grado di coprire solamente il 40 per cento della nostra autosufficienza.
The European fishing industry can only provide for 40% of our self-sufficiency.