német-spanyol fordítás erre a szóra: Zusammenbruch

DE

"Zusammenbruch" spanyol fordítás

DE Zusammenbruch
volume_up
{hímnem}

Zusammenbruch (és: Kollaps)
volume_up
colapso {hímn.}
Argentinien ist das jüngste Beispiel für einen solchen Zusammenbruch.
Argentina representa el ejemplo más reciente de un colapso de esta clase.
Was aber ist der Grund für diesen weltweiten Zusammenbruch?
Pero,¿cuál es la causa de este colapso mundial?
Die Folge ist ein psychischer Zusammenbruch.
Como consecuencia, sufre un colapso psíquico.
Zusammenbruch (és: Niedergang, Einsturz, Senkung, Untergang)
Wir haben geglaubt, der Zusammenbruch des Kommunismus führt automatisch zu Demokratie.
Nosotros habíamos creído que el hundimiento del comunismo llevaría aparejada, automáticamente, la democracia.
Wir können uns einen derart massiven und wiederholten Zusammenbruch des Vertrauens in unsere Nahrungsmittel nicht leisten.
No podemos permitirnos estos grandes hundimientos de confianza en nuestros alimentos.
Über zehn Jahre nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion haben Ihre Projekte einen Beigeschmack von Gulag, verbrämt durch beschwichtigenden Moralismus.
Más de diez años después del hundimiento de la Unión Soviética, sus proyectos tienen resabios de gulag, el moralismo tranquilizador.

Szinonimák (németül) a(z) Zusammenbruch szóra:

Zusammenbruch

Példamondatok a(z) "Zusammenbruch" szó használatára spanyolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

GermanSie sollten daraus jedoch nicht schließen, daß am Ende der Zusammenbruch steht.
Hoy comenzamos por la moderación, no deduzcan que será seguida de un derrumbamiento.
GermanMit dem Zusammenbruch des Kommunismus nahmen die offenen kriminellen Aktivitäten zu.
Con el derrumbamiento del comunismo, ha aumentado la actividad criminal sin tapujos.
GermanAußerdem bin ich sehr beunruhigt über den allgemeinen Zusammenbruch von Recht und Ordnung.
También siento gran preocupación por la alteración de la ley y el orden general.
GermanGenau diese Art von Erpressung kann zum Zusammenbruch der gesamten Hongkong-Runde führen.
Este es el tipo de chantaje que puede hacer que fracase toda la Ronda de Hong Kong.
GermanSie ist da und sie sagt "Sie sind die Schamforscherin, die den Zusammenbruch hatte."
Así es que yo simplemente seguí caminando, ella pisándome los talones.
GermanDer Weg zurück würde einen Zusammenbruch bedeuten, der uns alle trifft!
La vuelta al pasado significaría un desastre que nos arrastraría a todos.
GermanDie Ursache ist natürlich Armut, Kriminalität und ein Zusammenbruch der Zivilgesellschaft.
Indudablemente la causa es la pobreza, la delincuencia y una crisis de la sociedad civil.
GermanDer ICES hat darauf hingewiesen, dass der Seehechtbestand vom Zusammenbruch bedroht ist.
El CIEM ha advertido del peligro que corre la población de merluza.
GermanNach 1985 und vor dem Zusammenbruch der Sowjetunion begannen wir nuklear abzurüsten.
que los americanos y el resto del mundo estaba experimentando.
GermanDieser Standpunkt widerspricht nicht der Erkenntnis, dass der Bestand vom Zusammenbruch bedroht ist.
Esta posición no contradice la percepción del peligro que corre la población.
GermanHeute sprechen wir nicht nur über den Zusammenbruch der neuen Märkte.
Hoy no debatimos únicamente el desplome de unos mercados emergentes.
GermanWir haben die explosiven Folgen erlebt, die der Zusammenbruch des sozialen Gefüges mit sich bringt.
Hemos sufrido las consecuencias explosivas de la ruptura del tejido social.
GermanAndere Geschichten handeln davon, dass alles kurz vorm Zusammenbruch steht.
Otras historias dicen que todo está a punto de venirse abajo.
GermanDie Rubrik 4 - Außenpolitik - setzt ihren Kurs in Richtung auf den Zusammenbruch unerbittlich fort.
La rúbrica 4 -política exterior- sigue su rumbo inexorable al fracaso.
GermanNach Ansicht von Herrn Titford steht die Branche kurz vor ihrem Zusammenbruch.
El Sr. Titford ha dicho que el sector se derrumbará.
GermanIm Frühjahr 1995 kam es zu einem völligen Zusammenbruch des Schaffleischmarktes in Irland.
En la primavera de 1995, el mercado del ganado ovino se encontraba absolutamente hundido en Irlanda.
GermanDiese Situation ist mit dem Zusammenbruch des Kommunismus verschwunden.
Esta situación cambió con la caída del comunismo.
GermanEinmal ist Armenien ein Land, das am meisten unter dem Zusammenbruch der früheren Sowjetunion zu leiden hat.
Armenia es uno de los países que más ha sufrido por el desmembramiento de la Unión Soviética.
GermanSie haben in der Tat verhindert, daß es zu einem Zusammenbruch während der Verhandlungsrunden gekommen ist.
Creo que ha trabajado muy bien e impedido que se produjese una ruptura en las rondas negociadoras.
GermanWir können uns einen derart massiven und wiederholten Zusammenbruch des Vertrauens in unsere Nahrungsmittel nicht leisten.
No podemos permitirnos estos grandes hundimientos de confianza en nuestros alimentos.