DE lauten
volume_up
{tárgyatlan ige}

1. általános

lauten
Vereint stehen wir, vereint fallen wir - so könnte der Refrain lauten.
, potremmo dire.
So lauten die Regeln; ich bitte Sie, sich an Ihre eigenen Anweisungen zu halten.
Questo è quello che dicono le istruzioni, e la prego di volerle seguire.
Und schließlich heißt es im Punkt 11 ' Meeresgebiete und Fischgründe ', und im Spanischen müsste es lauten ' zonas marítimo-pesqueras '.
Infine, al punto 11, si parla di 'zone marittime e/ o alieutiche '; nella versione spagnola si deve dire 'zone marittimo-alieutiche?.
lauten (és: spielen, schauspielern)
volume_up
recitare {tárgyatl. i}
Um den Wortlaut etwas neutraler abzufassen, möchte ich vorschlagen, dass diese Ziffer wie folgt lauten sollte:
Affinché il testo rifletta una posizione più neutrale, il paragrafo dovrebbe recitare:
Der Text soll also lauten: "... in große Wasserkraftwerksprojekte zu investieren ".
Il testo reciterà pertanto:»... dagli investimenti nei grandi progetti idroelettrici».
So lautet die Begründung B im vorliegenden Entschließungsantrag.
E'quanto recita il considerando B della proposta di risoluzione.
lauten (és: klingen, schellen)
volume_up
squillare {tárgyatl. i}
Wie Herr Pasty richtig sagte, läutete es zwar gestern, es gab jedoch keinerlei anderen Hinweis auf das, was im Parlament stattfand.
Ieri c'è stato lo squillo, ma, come ha giustamente osservato l'onorevole Pasty, non c'è stata alcun'altra indicazione su quanto stava accadendo in Aula.
Ich finde es peinlich, und es ist ein Mangel an Respekt vor diesem Haus, daß Telefone läuten, während Erklärungen abgegeben werden.
Credo che il fatto che durante la seduta squillino telefoni sia vergognoso e rappresenti una mancanza di rispetto nei confronti dell'Assemblea.
lauten
Wie Herr Pasty richtig sagte, läutete es zwar gestern, es gab jedoch keinerlei anderen Hinweis auf das, was im Parlament stattfand.
Ieri c'è stato lo squillo, ma, come ha giustamente osservato l'onorevole Pasty, non c'è stata alcun'altra indicazione su quanto stava accadendo in Aula.
Ich finde es peinlich, und es ist ein Mangel an Respekt vor diesem Haus, daß Telefone läuten, während Erklärungen abgegeben werden.
Credo che il fatto che durante la seduta squillino telefoni sia vergognoso e rappresenti una mancanza di rispetto nei confronti dell'Assemblea.
lauten
volume_up
suonare le campane {tárgy. i} [pl.]

2. jog

lauten
Um den Wortlaut etwas neutraler abzufassen, möchte ich vorschlagen, dass diese Ziffer wie folgt lauten sollte:
Affinché il testo rifletta una posizione più neutrale, il paragrafo dovrebbe recitare:
Der Text soll also lauten: "... in große Wasserkraftwerksprojekte zu investieren ".
Il testo reciterà pertanto:»... dagli investimenti nei grandi progetti idroelettrici».
So lautet die Begründung B im vorliegenden Entschließungsantrag.
E'quanto recita il considerando B della proposta di risoluzione.

3. átvitt értelemben

lauten (és: musizieren)
volume_up
suonare {tárgyatl. i}
Bei dieser Feststellung sollten doch sämtliche Alarmglocken läuten.
Tale constatazione dovrebbe immediatamente far suonare tutti i campanelli di allarme.
Nach diesen Änderungen würden diese beiden Zeilen folgendermaßen lauten:
Con queste modifiche queste due righe suonerebbero così:
Forse potremmo suonare il campanello.

Példamondatok a(z) "lauten" szó használatára olaszul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

GermanDer niederländische Text, Herr Kommissar, muß lauten: " binnenlandse zaken ".
Il testo olandese, signor Presidente, dovrebbe quindi riportare« affari interni».
GermanSo lauten die Regeln; ich bitte Sie, sich an Ihre eigenen Anweisungen zu halten.
Questo è quello che dicono le istruzioni, e la prego di volerle seguire.
GermanDer Text soll also lauten: "... in große Wasserkraftwerksprojekte zu investieren ".
Il testo reciterà pertanto:»... dagli investimenti nei grandi progetti idroelettrici».
GermanDie müßte lauten: " Rettet die strahlenden Dinosaurier vor dem Aussterben ".
Avrebbero dovuto essere intitolati:» Salvate i dinosauri radioattivi dall'estinzione».
GermanWie wird die Antwort der EU nach der dritten Runde der Präsidentschaftswahlen lauten?
Quale sarà la risposta dell’ Unione dopo il terzo turno delle elezioni presidenziali?
GermanNicht alle lauten Töne der letzten Zeit haben uns geholfen, dem Ziel näher zu kommen.
Non sempre i toni accesi degli ultimi tempi ci hanno aiutato ad avvicinarci alla meta.
GermanSoll die Aufschrift beispielsweise lauten " Mit biotechnologischen Verfahren hergestellt "?
Ad esempio, si deve apporre la dicitura« prodotto generato dalle biotecnologie»?
GermanDiese Regel muss nach wie vor lauten: Reformen auf dem Papier sind in die Praxis umzusetzen.
Ma la regola non cambia: le riforme scritte nero su bianco devono essere attuate.
GermanNatürlich muß dann die erste Frage lauten, ob dies eine Frage für die Union ist oder nicht.
Naturalmente, il primo quesito da porre è se un argomento riguardi l'Unione o meno.
GermanDie Antwort könnte " ja " lauten, wenn der Euro weiter aufgewertet würde.
La risposta potrebbe essere sì, se l'euro si apprezzasse ulteriormente.
GermanDas heißt, die Konsequenz kann nur lauten: Schluß mit dieser Dinosauriertechnologie!
Non si può quindi che trarre le dovute conseguenze: basta con questa tecnologia da dinosauri!
GermanEs gibt drei Möglichkeiten, wie unsere Antwort an die Kommission lauten könnte.
La nostra risposta alla Commissione contempla tre alternative.
GermanDiese einfachen Regeln lauten: Offenlegung der Vermögensverhältnisse.
Tali regole semplici si traducono nella pubblicizzazione dei patrimoni.
GermanDie Hauptgründe für unsere Ablehnung dieses Vorschlags lauten:
Elenco di seguito le ragioni principali per cui abbiamo respinto la proposta:
GermanOder sollte in dem vorliegenden Fall die Aufgabenstellung vielleicht Deflation lauten?
Oppure in questo caso non si dovrebbe forse utilizzare come termine di riferimento la deflazione?
GermanDas erste würde lauten: Je größer die Union, umso größer der Haushalt.
Primo, più grande è l’ Unione, più elevato deve essere il bilancio.
GermanIm Rest Europas ist der Ton der gleiche, nur die Zahlen lauten anders.
La musica è la stessa in tutta Europa, anche se cambiano le cifre.
GermanWie wird die Botschaft des Parlaments an den Europäischen Rat unter diesen Umständen lauten?
In queste circostanze, quale dovrebbe essere il messaggio del Parlamento al Consiglio europeo?
GermanIch denke, die wahre Antwort ist „ manchmal“, obwohl sie eigentlich „ immer“ lauten sollte.
Ritengo che la risposta sincera sia “ talvolta sì”, ma in realtà dovrebbe essere “ sì, sempre”.
GermanDas Motto scheint zu lauten: Was sich bewegt, muss reguliert werden.
La parola d'ordine parrebbe essere: se si muove, regolamentatelo.