DE umgehen
volume_up
[umgehend|umgegangen ] {ige}

1. általános

Wir dürfen aber auch nicht zu forsch sein, indem wir über den Vertrag hinaus- oder ihn umgehen.
But we must not go too far and outrun or circumvent the Treaty.
Es darf hier keinen Anreiz über die Gebühren dafür geben, das zu umgehen.
There must be no incentive, such as the avoidance of special fees, to circumvent that requirement.
Schutzmechanismen, die nicht bzw. schwer zu umgehen sind, sind daher einzusetzen.
So we must introduce protective mechanisms that are impossible, or at least not easy, to circumvent.
Unsere Gesellschaft neigt leider dazu, Gesetze zu umgehen.
Unfortunately, our society is inclined to skirt round the law.
Das wurde dadurch möglich, dass Irish Ferries jetzt unter einer Billigflagge - der zyprischen Flagge - fährt und so die Mindestlohngesetze Irlands umgehen kann.
That is because Irish Ferries has a new flag of convenience – the Cyprus flag – which means that it can skirt around the minimum wage laws of Ireland.
Dieser Abänderungsantrag könnte vom Rat angenommen werden, womit sich das Vermittlungsverfahren umgehen ließe.
This change would be acceptable to the Council and would obviate the need for the conciliation procedure.
Wenn Mitglieder an den Präsidenten eine Anfrage richten, haben sie auch das Recht auf eine Antwort, und die Geschäftsordnung sollte nicht dazu benutzt werden, dies zu umgehen.
When Members put a question to the President, they are entitled to an answer and Rules should not be used to obviate that answer.
Zunächst möchte ich feststellen, dass ein Gespenst umgeht in Europa: das Gespenst des Europessimismus.
I will begin by saying to you that a spectre haunts Europe: that of Euro-pessimism.
Abschließend bedauere ich, dass ein bedrohliches Gespenst des Nationalismus und Chauvinismus in diesem Hohen Haus umgeht.
Finally, I regret that this entire House is haunted by a nationalistic and jingoistic ghost which is quick to take offence.
umgehen (és: ausweichen)
umgehen (és: grassieren)
Unsere Gesellschaft neigt leider dazu, Gesetze zu umgehen.
Unfortunately, our society is inclined to skirt round the law.
umgehen
volume_up
to go about {i.} (circulate)
Wir müssen ändern, wie wir mit diesen Ressourcen umgehen.
We need to change how we actually go about managing these resources.
So wie wir damit umgehen, gerät die Agentur unter Druck.
The agency is squeezed by the way we go about it.
Diese Möglichkeit beunruhigt mich etwas mehr, weil, wenn wir es sind, die vermurkst sind, dann ist es nicht klar, wie wir damit umgehen sollen.
This is a possibility that I worry a little bit more about, because, if it's us that's messed up, it's not actually clear how we go about dealing with it.

2. "Gesetz, Bestimmungen"

umgehen
volume_up
to get round {i.} (avoid)
Es ist nämlich so, immer wenn es Regelungen gibt, versucht man diese zu umgehen.
Whenever there are regulations people always try to get round them.
Es gibt immer Mittel und Wege, diese zu umgehen, und vor allem Kinder sind dabei sehr erfindungsreich.
There are always ways and means, devious or otherwise, to get round this, and certainly children are very resourceful in this area.
Andererseits dürfen wir über die Höhe der Gebühren keinen Anreiz schaffen, die Gesetze zu umgehen.
On the other hand, the size of the payment must not be so great as to encourage vessels to try to get round the legislation.

3. "Schwierigkeit"

umgehen (és: lösen, überwinden)
volume_up
to get round {i.} (overcome)
Es ist nämlich so, immer wenn es Regelungen gibt, versucht man diese zu umgehen.
Whenever there are regulations people always try to get round them.
Es gibt immer Mittel und Wege, diese zu umgehen, und vor allem Kinder sind dabei sehr erfindungsreich.
There are always ways and means, devious or otherwise, to get round this, and certainly children are very resourceful in this area.
Andererseits dürfen wir über die Höhe der Gebühren keinen Anreiz schaffen, die Gesetze zu umgehen.
On the other hand, the size of the payment must not be so great as to encourage vessels to try to get round the legislation.

Példamondatok a(z) "umgehen" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

GermanWir sollten nicht so oberflächlich und willfährig mit diesem Thema umgehen.
We ought not to be so superficial and submissive in our dealings with this issue.
GermanInteressant wäre auch, zu überprüfen, wie wir mit dem schnurlosen Bereich umgehen.
It would also be worthwhile monitoring how we deal with the wireless sector.
GermanDie Einsatzregeln: wie und wann man sprechen soll und wie man mit ihnen umgehen soll.
The rules of engagement: how to talk, when to talk, and how to deal with them.
GermanBis zu einem bestimmten Grad ist dabei eine Harmonisierung nicht zu umgehen.
However, a certain degree of harmonisation of the standard VAT rate is inevitable.
GermanIch stelle fest, dass in diesem Hause einige sehr selektiv mit ihrer Empörung umgehen.
I have noticed that the indignation of some Members of this House is selective.
GermanDeshalb müssen Anstreicher selbstverständlich genau wissen, womit sie umgehen.
Clearly therefore, painters need to know exactly what it is they are using.
GermanIch bin daher sehr neugierig, wie die Mitgliedstaaten selbst hiermit umgehen werden.
I am in fact curious to know how the Member States themselves will handle it.
GermanIrgendwie umgehen wir die evolutionären Programme, die unser Verhalten steuern.
We're sort of circumventing evolutionary programs that guide our behavior.
GermanEin anderes Problem ist nach wie vor ungelöst: das Umgehen mit Passagieren.
There is another problem that remains unresolved: how passengers are treated.
GermanDann fragen wir uns: müssen die beiden Organe nun so miteinander umgehen?
We then wonder whether that is how both institutions should deal with each other.
GermanWie wird der zuständige EU-Kommissar Frattini mit diesem Thema umgehen?
How is Mr Frattini, the responsible Commissioner, going to deal with this issue?
GermanWie werden Sie mit diesen Vorgaben umgehen, die dieses Parlament gemacht hat?
How are you going to cope with the framework that this Parliament has set?
GermanZum einen, wie wird die Kommission mit entdecktem oder vermutetem Betrug umgehen?
Firstly, how will the Commission deal with uncovered or suspected fraud?
GermanWir müssen uns jedoch auch fragen, wie wir selbst mit der Demokratie umgehen.
However, we must also ask ourselves about our own democratic arrangements.
GermanDieses Präsidium weiß inzwischen nicht mehr, wie es mit der Geschäftsordnung umgehen soll.
This Presidency does not know what to do with these Rules of Procedure any more.
GermanWie würde Ihr Bewusstsein damit umgehen, dass Ihr Körper im Raum delokalisiert ist?
How would your consciousness handle your body being delocalized in space?
GermanKann man denn so mit Ihren Vorschlägen für die eigene Kommission umgehen?
He is making fun of it and is slandering a fellow nominee Commissioner, Mr Š pidla.
GermanBis dahin muss uns jedoch auch etwas einfallen, wie wir mit diesem Problem umgehen können.
But until then we shall have to come up with something to cope with this problem.
GermanAls ob der freie Wettbewerb demonstriert hätte, dass er mit diesen Risiken umgehen kann!
As if free competition had demonstrated that it was up to dealing with these risks!
GermanHerr Sacrédeus, unsere Dienste werden klären, wie man damit umgehen muss.
Mr Sacrédeus, our services will find out how that is supposed to be handled.