DE gehegt
volume_up

Außerdem kann ich mir vorstellen, dass auch diese Länder Wert auf die in Europa derart gehegte und gepflegte Wahlfreiheit legen.
Moreover, I can imagine that those countries too set great store by freedom of choice, a value so cherished in Europe.

Szinonimák (németül) a(z) hegen szóra:

hegen
German
Gehege

Példamondatok a(z) "gehegt" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

GermanVon den Völkern in Mittel- und Osteuropa werden hohe Erwartungen gehegt.
The peoples of Central and Eastern Europe are nurturing high expectations.
GermanOffenbar werden immense Erwartungen in Bezug auf die Teilnahme eines jeden Einzelnen an der Gesellschaft gehegt.
There seems to be a huge expectation that individuals should be participating in society.
GermanDiese Funktion des Sports muss gehegt und gefördert werden.
We must nurture and encourage this function of sport.
GermanMeines Erachtens werden zu große Befürchtungen gehegt.
In my opinion, there is too much initial hesitation.
GermanAuch hier werden nicht nur von den Angestellten des öffentlichen Dienstes, sondern auch von den Benutzern große Erwartungen gehegt.
There too, the expectations not only of public service workers but also their users are great.
GermanWir hatten seinerzeit hochgespannte Erwartungen gehegt.
We had high expectations in those days.
GermanWieso können in dieser Hinsicht Zweifel an dem Beitrag, den der Präsident des Rates der Europäischen Union geleistet hat, gehegt werden?
In this respect, how can one doubt the contribution made by the President-in-Office of the Council?
GermanIn einem Teil des Banksektors wird gegenwärtig der Plan gehegt, ein neues System für grenzüberschreitende Zahlungen auf den Weg zu bringen.
In one section of the bank sector, the plan is now being put forward to set up a new system for cross-border payments.
GermanHerr Präsident, noch vor drei Jahren haben wir alle die Hoffnung gehegt, dass die koreanische Halbinsel einer besseren Zukunft entgegensehen könnte.
Mr President, just three years ago we all hoped that the Korean peninsular could look forward to a much better future.
GermanDie Befürchtung einer Diskriminierung von Vertragsartikeln dadurch, dass von den einen weniger als von den anderen Gebrauch gemacht wird, wird von mir nicht gehegt.
I do not have any anxiety about discriminating against Treaty articles because we make less use of them than other Treaty articles.
GermanAufgrund dessen, wie die Präsidentschaftswahlen in Togo abgelaufen sind, darf allerdings der schlimmste Verdacht gehegt werden, und zwar in mehr als einer Hinsicht.
It is certain, moreover, that the procedures used to conduct the presidential elections in Togo are extremely suspect in more than one way.
GermanEs ist nämlich aufgedeckt worden, dass die grundsätzlichen Zweifel, die wir EU-Skeptiker und -Gegner gehegt haben, vollauf berechtigt sind.
It was revealing in the sense that it, to a fault, confirms the objections on grounds of principle which we Eurosceptics and opponents of the EU have been entertaining.
GermanIn der Zivilgesellschaft werden sehr hohe Erwartungen gehegt, und das ist den Mitgliedern des Konvents, deren Ziel eine " genderly correct " Charta war, nicht entgangen.
Civil society's expectations are high, and this has not escaped the members of the Convention, who are anxious to have a gender-correct Charter.
GermanDie Reaktion in diesem Hause zeigt meiner Meinung nach die große Besorgnis, die in unserem Parlament gehegt wird und die übrigens auch von der Kommission zum Ausdruck gebracht wurde.
The reaction in the House seems to me to indicate the level of concern felt in Parliament, concern expressed likewise by the Commission, moreover.
GermanDiese Befürchtung wird hauptsächlich in Deutschland gehegt, was verständlich ist, wenn man die Situation in Deutschland kennt, wo bestimmte Befugnisse den Ländern übertragen sind.
This is mainly a fear in Germany, which is understandable, if you know the situation in Germany, where certain powers are delegated to the federal states.