francia-német fordítás erre a szóra: mœurs

FR

"mœurs" német fordítás

volume_up
mœurs {nőn. tsz}
DE

FR mœurs
volume_up
{nőnem, többes szám}

mœurs (és: us)
volume_up
Sitten {nőn. tsz}
C’était sûrement l’occasion de dire « autres pays, autres mœurs ».
Andere Länder, andere Sitten würden dort gelten.
pas avant que les mœurs n’aient évolué, et tu pouvais embrasser un autre homme, puis, tenir,
nicht bis die Sitten sich schließlich geändert hätten, und du einen anderen Mann umarmen, dann für einen Moment festhalten könntest,.
Diese guten Sitten bedürfen unseres Schutzes.

Példamondatok a(z) "mœurs" szó használatára németül

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

FrenchLes actes à caractère homosexuel, entre autres, constituent une infraction aux bonnes moeurs.
(Nordost-Monsun: November/Dezember bis März; Südwest-Monsun: Juni bis September/Oktober).
FrenchToutes ces tensions liées à la crise ne semblent pas (encore) entrées dans les mœurs de la pratique artistique.
In die künstlerische Praxis haben diese Reibungen (noch) keinen Eingang gefunden.
FrenchJe regrette qu'il ne soit pas question de blasphème, de pornographie et de propos contraires aux bonnes moeurs.
Ich vermisse hierbei Gotteslästerung, Pornographie sowie sittenwidrige Äußerungen.
FrenchEtant donné que les chimpanzés ont une société aux mœurs très légères.
Schimpansen wechseln nämlich recht häufig ihre Partner.
FrenchChaque fois que j'y vais, je ressens véritablement une européanisation des mœurs.
Jedes Mal, wenn ich dort bin, spüre ich förmlich, wie sich dort eine Europäisierung der Wertvorstellungen vollzieht.
FrenchCela ne fait pas partie des moeurs de cette Assemblée.
Das entspricht nicht den Mores dieses Hauses.
FrenchElles risquent d'être importunées car un tel comportement est contraire aux bonnes moeurs.
FrenchCe ne sont là que des moeurs des anciens:
Das hier ist nichts als die Sitte der Früheren.
FrenchIl ne fait pas partie des moeurs de cette Assemblée d'attaquer le Parlement en recourant à l'article 131.
Wenn dann von Artikel 131 Gebrauch gemacht wird, um dieses Parlament zu " überfallen ", so entspricht das nicht den Mores dieses Hauses.
FrenchÀ l'époque, on disait que cette nouvelle technologie sèmerait la confusion dans les esprits faibles et qu'elle sonnerait le glas de valeurs et de moeurs établies.
Auch damals hieß es, die neue Technologie verwirre schwache Geister und untergrabe feste Grundsätze und Gebräuche.
FrenchIl incarne le sentiment petit bourgeois hédoniste des jeunes Allemands intégrés aux mœurs sociales de RFA des années 80 du siècle dernier.
Sie verkörpert das kleinbürgerlich-hedonistische Lebensgefühl junger, in den 80er Jahren des letzten Jahrhunderts sozialisierter Bundesrepublikaner.
FrenchOn peut faire les mêmes constatations pessimistes en ce qui concerne l'indépendance de la justice, qui est difficile à ancrer dans les moeurs de certains pays.
Ein ebenso pessimistisches Bild bietet sich im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Justiz, die nur schwer Eingang in die Gewohnheiten mancher Länder findet.
FrenchLes atteintes aux bonnes mœurs et à l’ordre public peuvent être punies par la police et sanctionnées d’une amende, voire d’une peine de réclusion pouvant aller jusqu’à 10 jours.
Sittenwidrigkeiten und Vergehen gegen die öffentliche Ordnung können durch die Polizei mit Bussen und Haftstrafen bis zu 10 Tagen bestraft werden.