FR renvoyer
volume_up
[renvoyant|renvoyé] {ige}

1. általános

Les autres membres dans la salle, élus par les agriculteurs de l'Ouest du Canada, ont voté pour ne pas la renvoyer.
The other members in the room, elected by farmers in Western Canada, voted not to fire her.
La mère a porté plainte, mais le Ministère de l'éducation a refusé de renvoyer l'instituteur.
The mother made a complaint, but the Ministry of Education refused to fire the teacher.
je n'ai pas d'autre solution que de la renvoyer
I have no choice other than to fire her
Souhaitez -vous reporter le vote final ou renvoyer le projet en commission?
Do you wish to postpone the final vote or refer the matter back to committee?
Souhaitez-vous reporter le vote final ou renvoyer le projet en commission ?
Do you wish to postpone the final vote or refer the matter back to committee?
Il a été par la suite convenu de renvoyer à la mi-novembre l'examen du projet de résolution.
It was agreed later to postpone the consideration of the draft to mid-November.
to reflect a distorted image
Ces couvertures renvoient les ondes radio, si bien que les chars ne sont pas détectés par les radars du camp adverse.
These blankets reflect radio waves and make tanks invisible to the opposing side's radar.
Les sept objectifs renvoient aux résultats attendus des initiatives de mobilisation.
The seven goals reflect the outcomes to which United Nations mine action advocacy initiatives aim to contribute.
(Le Parlement décide de ne pas renvoyer la proposition en commission)
(Parliament rejected the proposal to refer the matter back to committee)
Le Parlement peut voter pour rejeter finalement le texte au lieu de le renvoyer en commission.
It is possible for Parliament to vote to finally reject the text, rather than refer the matter back to committee.
c) De l'application de procédures permettant de renvoyer ou de refuser les cargaisons après leur déchargement;
(c) applying procedures for returning or rejecting shipments after they are unloaded,
C'est la raison pour laquelle l'Europe des Nations souhaite aujourd'hui renvoyer la Commission Santer.
That is why the Europe of Nations Group also wishes to sack Mr Santer's Commission today.
Il ferait mieux de renvoyer celui qui ne transmet pas aux élus du peuple ce qu'ils demandent.
Instead, he ought to sack the people who do not give the elected representatives what they ask for.
elle saisira le moindre prétexte pour le renvoyer
she'll use the slightest excuse to sack him
renvoyer
Afin de renvoyer les données, les répondants devaient se connecter à Internet.
To send back the data, respondents had to log in to the internet.
À leur retour, les transporteurs doivent renvoyer les plans de route complétés à ces mêmes autorités compétentes.
On their return, the transporters must send back completed route plans to the same competent authority.
Si elle recevait seulement les appendices créés par le comité, la Chambre des communes n'aurait pas de projet de loi à renvoyer.
To receive only the appendices created by the committee would leave the House of Commons without the bill to send back.
renvoyer (és: amputer, virer, emporter, couper)
renvoyer
Il me semble que nous n'avons pas besoin de les renvoyer.
I do not think we need to resend them.
En l'espèce, le vendeur avait signé le bon de commande pour le premier achat et l'avait renvoyé à l'acheteur, acceptant ainsi les clauses et conditions générales.
In this case, the seller had signed the order form for its first purchase and resent it to the buyer, thus accepting the general terms and conditions.
En août 1991, le fournisseur a informé le requérant qu'il lui renverrait les marchandises à condition qu'il paie les frais de transport.
In August 1991, the supplier advised the claimant that it would reship the goods to the claimant on the condition that the claimant pay the shipping expenses.
renvoyer (és: expédier, expulser)
renvoyer
volume_up
to boot out {i.} (from club)
renvoyer
volume_up
to cross-refer {tárgy. i} (person)
Le Groupe de travail souhaitera peut-être envisager de renvoyer à l'article 6.
The Working Group may wish to consider cross-refer to article 6.
Une autre possibilité serait que les dispositions renvoient aux articles définissant ces méthodes.
Alternatively, the provisions could cross-refer to the articles that would define such methods.
Il serait utile que le commentaire de l'article 5 révisé renvoie aux passages pertinents du Guide.
The commentary to revised article 5 could usefully cross-refer to the relevant discussions in the Guide.
renvoyer
volume_up
to fling back {i.} (ball)
renvoyer (és: renvoyer du pied)
volume_up
to kick back {i.} (ball)
renvoyer (és: licencier, remercier)
renvoyer
volume_up
to refer back {i.} (matter)
Mais il faut renvoyer la partie du rapport concernant la décharge au Conseil en commission.
But we must refer back to committee the part of the report regarding discharge to the Council.
7) de lui renvoyer le document ECE/TRANS/WP.29/2007/55 pour complément d'examen.
7) to refer back to GRE ECE/TRANS/WP.29/2007/55 for further consideration.
L'article 8 devrait en outre renvoyer à l'article 4 c).
In addition, draft article 8 should refer back to the draft article 4 (c).
renvoyer
volume_up
to toss back {i.} (ball)

2. "qqn"

renvoyer

Példamondatok a(z) "renvoyer" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

FrenchIl ne suffit pas pour les banques de renvoyer à la standardisation des systèmes.
For banks simply to refer to the standardisation of systems is not enough here.
FrenchMon pays n'éprouve aucun problème à renvoyer des Roms vers leur pays d'origine.
My country sees no problem in sending the Roma back to their countries of origin.
FrenchLe Conseil décide de renvoyer l'examen de la question à sa reprise de session.
The Council decided to defer consideration of the item to its resumed session.
FrenchJe signale à mon collègue un autre député à renvoyer dans son pays natal: moi-même.
My colleague might like to know that I too should be sent back to my native land.
FrenchVeuillez compléter le petit questionnaire ci-après et le renvoyer au secrétariat.
Please complete the following short questionnaire and return it to the secretariat.
FrenchVa-t-il renvoyer M. Karamzada en Afghanistan, où la mort l'attend à coup sûr ?
Is it going to send him back to Afghanistan to face certain death, yes or no?
FrenchOn nous dit que nous aurions dû lire l'avis et renvoyer le formulaire de refus.
We are told we should have read the notice and should have sent in a form saying no.
Frenchd) Renvoyer à l'autorité judiciaire les affaires relevant de sa compétence;
(d) Referral to the judicial authority of cases that fall within its competence.
FrenchJe ne dis absolument pas qu'il faut renvoyer le projet de loi à des avocats.
My point of view has nothing to do with putting the bill in the hands of lawyers.
FrenchC'est vrai que les uns et les autres ne doivent pas se renvoyer les responsabilités.
And it is true that no level must be allowed to delegate its responsibilities.
FrenchVeuillez remplir et renvoyer le présent formulaire pour le 20 septembre 2008 à:
Please fill in this form and return it not later than 20 September 2008 to:
FrenchC'est pourquoi je me permets de renvoyer à l'exposé des motifs de mon rapport.
I therefore draw attention to the short justification provided in my report.
FrenchLa délégation mexicaine pense qu'il ne convient pas de renvoyer le sujet à l'UNESCO.
His delegation did not consider it appropriate to return the topic to UNESCO.
FrenchNéanmoins, c'est vrai: la présidence tchèque veut renvoyer les femmes à la maison.
Nonetheless, it is true: the Czech Presidency wants to send women back into the home.
FrenchLa Commission décide de renvoyer les projets d'articles 1er à 3 au Comité de rédaction.
The Commission decided to refer draft articles 1 to 3 to the Drafting Committee.
FrenchDans un premier temps, Nkunda semblait réticent à renvoyer sa délégation à Nairobi.
At first, Nkunda appeared reluctant for his delegation to return to Nairobi.
FrenchLa Commission décide de renvoyer au Comité de rédaction les projets d'article 8 et 16.
The Commission decided to refer draft articles 8 and 16 to the Drafting Committee.
FrenchQuestions précises à renvoyer à l'Organe directeur de l'EMEP et/ou à l'Organe exécutif
Specific issues to be referred to the EMEP Steering Body and/or the Executive Body
FrenchDe plus, les possibilités de renvoyer les audiences sont désormais moins nombreuses.
Furthermore, there are fewer possibilities for postponing the hearings, etc.
Frenchvii) Le paragraphe 1 devrait renvoyer l'article 6.32 5) et non à l'article 6.32 4).
(vii) In paragraph 1 reference should be given to article 6.32(5) and not to 6.32(4).