francia-angol fordítás erre a szóra: hâtivement


Erre gondoltál: hâtif
FR

"hâtivement" angol fordítás

FR hâtivement
volume_up
{határozószó}

hâtivement (és: avec précipitation, à la hâte)
Après tout, nous traitons ici d'un projet qui a été mis sur pied quelque peu hâtivement.
After all, we are dealing here with a project that was put together somewhat hastily.
Cela montre surtout que la décision de jeudi passé a été prise bien trop hâtivement et à la légère.
It proves in particular that last Thursday's decision was taken too hastily and carelessly.
Cela montre surtout que la décision de jeudi passé a été prise bien trop hâtivement et à la légère.
It proves in particular that last Thursday' s decision was taken too hastily and carelessly.
hâtivement (és: à la hâte)
Une autre de ces faiblesses tient à la tendance que montrent les acteurs internationaux à quitter le terrain trop hâtivement.
Another was the tendency for international actors to leave too hurriedly.

Példamondatok a(z) "hâtivement" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

FrenchTout comme la Cour, nous estimons qu`il vaut mieux être méthodique qu'agir hâtivement.
We agree with the Court that it is more important to be thorough than to act in haste.
FrenchQuand [ces gens] sentirent Notre rigueur ils s'en enfuirent hâtivement.
When they felt Our mighty punishment coming, they at once attempted to flee from it.
FrenchCe n’est pas en réagissant hâtivement que le Parlement reconnaîtra la gravité de ces problèmes.
Hasty reactions by Parliament do not do justice to the seriousness of these issues.
FrenchCe n’ est pas en réagissant hâtivement que le Parlement reconnaîtra la gravité de ces problèmes.
Hasty reactions by Parliament do not do justice to the seriousness of these issues.
FrenchParce que le CCRI a décidé hâtivement que l'employeur était injuste.
Because the CIRB made a random decision that the employer was unfair.
FrenchBref, Monsieur le Président, il s'agit d'un accord qui ne peut pas être voté trop hâtivement.
In short, this is an agreement that cannot just be rushed through.
FrenchUne décision malavisée prise hâtivement pourrait causer des pertes de vie chez nos militaires.
An ill-fated decision which is made too quickly may cause the lives of our military men and women.
FrenchOn est en droit de se demander pourquoi le Cambodge a adopté aussi hâtivement cette ligne de conduite.
One can only wonder why Cambodia has resorted to this course of action with such great haste.
FrenchOn est en droit de se demander pourquoi le Cambodge a adopté aussi hâtivement cette ligne de conduite.
One can only wonder why Cambodia has resorted to this course of action with such a great haste.
FrenchJe suis d'accord pour dire que nous devons renforcer notre culture de la sécurité, mais n'agissons pas trop hâtivement.
I agree we want to reinforce our safety culture, but let us not act in haste.
FrenchIl ne faut donc pas se tromper de cible et montrer trop hâtivement du doigt les pays en voie de développement.
We should not choose the wrong target and be too precipitate in pointing the finger at the developing countries.
FrenchElle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.
In a rather prescient way, she had cautioned in that report against, for example, an over-hasty definition of terrorism by the Sub-Commission.
FrenchPréconiser trop hâtivement la justice rétributive peut à la fois être préjudiciable à l'État encore fragile après le conflit et le déstabiliser.
Pushing retributive justice too quickly can be both damaging and destabilizing to the still-fragile post-conflict State.
FrenchRien ne doit être entrepris hâtivement ou d'une manière qui diviserait les membres et affaiblirait l'autorité et le prestige du Conseil.
Nothing should be done in haste or in a manner that divides the membership or impairs the authority and prestige of the Council.
FrenchIl est donc prudent, je crois, pour toutes les personnes concernées, d'éviter de se prononcer hâtivement, aussi longtemps qu'une décision définitive n'aura pas été prononcée.
It is therefore prudent for all concerned parties to refrain from making hasty judgements until a final decision is taken.
FrenchCeci s'explique par le fait que l'on parlait alors d'une question de principe tellement délicate qu'aucune décision ne pouvait être prise hâtivement.
The basis for that decision then was that the matter was so much one of principle, and a delicate one too, that we could not come to any hasty conclusions.
FrenchLes événements qui se sont produits récemment montrent de reste que l'ONU ne doit pas prendre hâtivement la décision de se retirer d'un pays avant qu'il connaisse la stabilité.
Recent events strengthened the case against precipitous decisions by the United Nations to withdraw from countries before stability was ensured.
FrenchAutrement dit d'une politique qui est la condition sine qua non d'une véritable union d'États et de peuples, ce que nous appelons hâtivement depuis mars« Union européenne».
Such a policy is a sine qua non for what we have been rushing headlong since March to call the European Union to be a real union of states and citizens.
FrenchDe plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.
Furthermore, the study sometimes jumped too quickly to the conclusion that a rule had entered into the corpus of that law without sufficient evidence of State practice.
French[20] On doit éviter de conclure hâtivement que la violence envers les enfants constitue la principale cause de délinquance et de victimisation plus tard dans la vie.
[20] Caution is needed here before making conclusions too quickly that child abuse is the major link or cause of subsequent delinquency and victimization later in life.