francia-angol fordítás erre a szóra: courir

FR

"courir" angol fordítás

volume_up
courir {tárgy. i}
volume_up
courir {tárgyatl. i}

FR courir
volume_up
[courant|couru] {ige}

1. általános

La jeune fille craqua et se mit à courir en hurlant et en déchirant ses vêtements.
The girl was overwhelmed and began to run and howl and tear her garments.
Ils le fouettent pour tenter de le faire courir, mais il ne bouge pas.
They are flogging it to try to make it run, but it will not go anywhere.
8 Le manque d'entente entre les hommes leur fait donc courir un danger fatal.
The lack of understanding among men makes them run a fatal risk.
Les intérêts commencent donc à courir dès lors que le débiteur ne paie pas sa dette.
Therefore, interest starts to accrue as soon as the debtor is in arrears.
En conséquence, les intérêts commencent de courir dès que le débiteur est en retard de paiement.
As a consequence, interest starts to accrue as soon as the debtor is in arrears.
Lorsque l'emprunteur quitte les études à temps plein, les intérêts commencent à courir sur le prêt.
After the borrower leaves full-time studies, interest on the loan begins to accrue.

2. sportok

D'autres orateurs ont raconté qu'ils avaient l'habitude de faire courir ces chevaux le soir.
Other speakers have said that they used to actually race these horses at night.
Cette personne a visité un champ de course illégal où elle a vu neuf chiens irlandais courir.
They visited an illegal race track where they saw nine Irish dogs racing.
to race in the Japanese Grand Prix

Példamondatok a(z) "courir" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

FrenchEn toute logique, nous ne pouvons néanmoins pas courir deux lièvres à la fois.
But, logically, we cannot do both simultaneously – one thing and its opposite.
FrenchMes hommes ont mieux à faire que de courir après des gamines à votre charge.
My men have better things to do than chase your charges all around the country.
FrenchCet arrangement ne fait courir aucun risque (gains ou pertes) à la Caisse elle-même.
There is no risk, gain or loss to the Fund itself as a result of this arrangement.
FrenchIl est odieux que les civils doivent courir des risques pendant les conflits armés.
It is abhorrent that civilians find themselves in harm's way during armed conflict.
FrenchMa stratégie consistait à le faire courir le plus possible pour le fatiguer.
My strategy was to place my shots all over the court so that I would tire him out.
FrenchCes insuffisances faisaient courir le risque de pertes financières à l'Organisation.
These weaknesses presented the risk of financial loss to the Organization.
FrenchLes arrérages continuent de courir jusqu’à ce que la modification soit ordonnée par
Arrears continue to accumulate until a variation is ordered by the court.
FrenchEn outre, l'exclusion leur fait courir un risque accru de tomber dans la pauvreté absolue.
In addition, exclusion increases their chances of experiencing extreme poverty.
FrenchUn fait, qui selon moi, accroît les dangers que fait courir la crise actuelle à l'Europe.
This reinforced to me the dangers presented to Europe by the current crisis.
FrenchSi je comprends bien, personne d’entre nous n’est disposé à encore courir ce risque.
As I understand it, none of us is prepared to take that risk any more.
FrenchÀ vouloir courir deux lièvres à la fois, le Canada risque de manquer le bateau.
By trying to keep two pots on the boil, Canada might miss the boat.
FrenchEt là, on va courir de tout bord, tout côté pour essayer d'éteindre tous les feux possibles.
The government will be running around trying to put out as many fires as possible.
Frenchj) Les travaux réalisés en façade qui font courir un risque à leur intégrité;
(j) Work carried out near the frontier which places the adolescent's life or health at risk;
FrenchCes «papas gâteaux» font courir aux filles le risque de contracter le VIH.
These so-called “sugar daddies” place girls at risk of contracting HIV.
FrenchJe suis rentrée en pensant le voir courir dans la maison, mais ça n'a pas été le cas".
I came home expecting to find him running around the house, but that just didn't happen'.
FrenchLa réclamation au titre du manque à gagner couvre la durée du contrat restant à courir.
The loss of profit is claimed over the unexpired period of the contract.
FrenchPendant de temps encore laissera-t-on le chien courir après sa queue ?
How long do we let this dog chase its tail before we say ``Let us put a stop to it''?
FrenchLa population ne doit pas courir de risque et être punie encore plus par ce régime terrible.
They should not be put at risk and punished even more by the terrible regime.
FrenchNous savons tous quels sont les risques que fait courir le bruit à notre santé.
We all know the health hazards that noise brings to all our lives.
FrenchDans de tels cas, un nouveau délai recommence à courir à compter de cette date.
In such cases, the limitation period starts anew from that point.