francia-angol fordítás erre a szóra: casser

FR

"casser" angol fordítás

volume_up
casser {tárgy. i}

FR casser
volume_up
[cassant|cassé] {ige}

1. általános

Les efforts déployés en vue de « casser ce modèle » commencent à donner des résultats.
Efforts to break the mould were beginning to yield results.
Nous devons casser cette spirale qui frappe les femmes plus que les hommes.
We need to break out of this spiral, which affects women more than men.
Nous devons casser cette logique à Copenhague en introduisant de nouveaux mécanismes de financement.
We must break through this logic in Copenhagen by introducing new financing mechanisms.
Il est justement assez raide et il risque de casser à tout moment et nous revoler en plein visage.
It is already quite tight and could snap at any time and hit us in the face.
Bien sûr, à trop tirer sur l'élastique, vous risquez de le casser et vous pouvez vous faire mal.
Of course, if you stretch elastic too far it can snap and you can hurt your fingers.
the mast snapped in two
to bust one's ass doing sth
I bust my ass all night and got nothing to show for it.
M. Vautour s'en va en cour pour savoir pourquoi on lui a cassé une épaule et un bras et qu'on l'a mis en prison.
Mr. Vautour went to court to know why his shoulder and arm were busted and why he was thrown in jail.
casser (és: se casser)

2. jog

La Cour de cassation casse partiellement l'arrêt déféré en ce qu'il a rejeté la demande de l'acheteur en indemnisation de son manque à gagner.
The Court of Cassation partially annulled the judgement dismissing the buyer's claim for compensation for loss of profit.
Le 12 avril 1999, cette dernière a cassé la décision du tribunal administratif en date du 22 février 1999 et a fait droit à l'appel interjeté par le Conseil.
On 12 April 1999 the Tallinn Court of Appeal annulled the decision of Tallinn Administrative Court of 22 February 1999 and granted the Board's appeal.
Le 12 avril 1999, cette dernière a cassé la décision du tribunal administratif en date du 22 février 1999 et a fait droit à l'appel interjeté par le Conseil.
On 12 April 1999 the Tallinn Court of Appeal annulled the decision of Tallinn Administrative Court of 22 February 1999 and granted the Board's appeal.
Il faut tout faire pour casser ces phénomènes et fluidifier les échanges.
We must do everything to quash these phenomena and to facilitate trade.
Le Vice-Président de la Cour suprême fait valoir qu'il n'y a donc pas de motif de casser le jugement.
It is thus argued that there are no grounds to quash Mr. Idiev's sentence.
Les tribunaux casseraient une telle décision ou l'annuleraient.
The court would either quash such a decision or declare it void.
Comme nous le savons, cette juridiction a déjà cassé une directive sur la publicité sur le tabac, pour cause de mauvais fondement juridique.
As we know, with regard to tobacco advertising, this court of law has previously nullified a directive on account of there being an incorrect legal basis.

Példamondatok a(z) "casser" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

FrenchOn ne peut pas faire d'omelette sans casser des oeufs.
One might even say a few eggs have to be broken if you are to make an omelette.
FrenchOn est là à se casser le cul et il y a 4 tournées de sardines dans l'acte 1.
We're working our asses off and there are four plates of sardines in act one.
FrenchLes dockers étaient présents cette semaine, et ils ont failli tout casser.
The dockers were here this week, and they almost did destroy everything.
FrenchDès lors, cette directive ressemble à un marteau qu'on utiliserait pour casser une noix !
This directive, therefore, is like taking a sledgehammer to crack a nut!
FrenchJe pourrais toutefois le casser sur la tête de M. Fatuzzo, ce qui serait un usage impropre
However, I could smash it over Mr Fatuzzo's head and that would be an improper use. '
FrenchMais, cette année, un projet a su casser cette rigidité: Galileo.
This year, however, one project managed to overcome such rigidness: Galileo.
FrenchNous ne devrions dès lors plus nous casser la tête sur un enjeu pareil.
We should, therefore, really not rack our brains over this any longer.
FrenchNous devons casser la glace qui s'accumule sur l'intérieur de toutes nos fenêtres.
We have to chip the ice off the inside of all our windows.
FrenchD'abord, diviser les paysans entre les gros et les petits et casser leur unité syndicale.
The first is to divide farmers into large and small and destroy their unity in the trade unions.
FrenchAttention à ne pas casser la professionnalisation et à bien maintenir le sceau européen.
Care must be taken not to destroy professionalism and to maintain a European stamp on the missions.
FrenchJe peux casser la gueule des mômes de Red Bank et faire profit.
I can kick the shit out of kids in Red Bank and make myself a profit.
FrenchCe ne sont pas seulement les navires qu'il faut casser, c'est surtout cette spirale infernale.
It is not just a question of scrapping vessels, but above all of breaking this vicious circle.
FrenchMaintenant, ce gouvernement libéral veut casser la grève des employés.
They did, and now it wants to legislate them back to work.
FrenchOn risquerait de casser quelque chose qui marche.
When we tamper with something we sometimes risk breaking something that is intact.
FrenchIl nous faut casser le mythe de la prostituée heureuse.
It is important that we dispense with the myth of the happy prostitute.
FrenchJe vais casser la décision concernant la pornographie juvénile.»
I am going to strike down the child pornography ruling''.
FrenchCet organisme a ainsi réussi à casser et arrêter une quinzaine de filières chaque année.
This body has succeeded in breaking up and halting the activities of around fifteen criminal networks per year.
FrenchPremièrement, il existe un proverbe dans mon pays qui dit qu'on ne fait pas d'omelette sans casser d'œufs.
First, we have a saying in my country, that you cannot make an omelette without breaking eggs.
FrenchCe gouvernement démontre qu'il préfère la manière forte pour casser les revendications collectives.
This government has proven that it prefers strong-arm tactics to crush employees' collective demands.
FrenchMonsieur Barnier, vous venez d'utiliser l'image du thermomètre en disant que l'on ne doit pas le casser.
Mr Barnier, you have just used the metaphor of a thermometer and said that it must not be broken.