francia-angol fordítás erre a szóra: brusquement

FR

"brusquement" angol fordítás

FR brusquement
volume_up
{határozószó}

Il établit que le lisier transformé en biogaz devient brusquement un déchet.
It lays down that slurry processed into biogas suddenly becomes a waste product.
Nous ne demandions pas cela, puis vous avez brusquement décidé de procéder au vote.
We were not putting that forward but you suddenly moved to the vote.
En 1995, la politique fut brusquement modifiée sans préavis et sans déclaration claire.
In 1995, the policy had suddenly changed, without warning and without a clearly stated declaration.
(La bande s'arrête brusquement au milieu de l'exposé sur le droit économique international.
(The tape ends abruptly during the discussion of international economic law.
Les paiements d'intérêts ont cessé brusquement après le 2 août 1990.
These interest payments stopped abruptly after 2 August 1990.
À l'issue du conflit, la Bosnie-Herzégovine a été brusquement lancée dans des réformes de marché.
Bosnia and Herzegovina was abruptly propelled into market reform as it emerged from conflict.
brusquement
brusquement
volume_up
unceremoniously {hsz} (abruptly)
Le gouvernement nous force brusquement à approuver d'ici quelques jours la proposition qu'il compte faire, sans même nous dire ce que renferme cette proposition.
In the package that we are having rammed down our throats unceremoniously in the next few days, the government does not even tell us what the settlement is to be.

Példamondatok a(z) "brusquement" szó használatára angolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

FrenchTous se sont brusquement retrouvés transportés, dispersés et privés de famille.
They were all at one stroke displaced, dispersed and left with no families.
FrenchOn s'est aperçu qu'il saignait de la bouche et que son corps s'était brusquement relâché.
It was noticed that blood discharged from his mouth and his body went limp.
FrenchLa reprise des hostilités en 1997 a brusquement mis fin au deuxième programme de pays.
The resumption of the war in 1997 brought the second country programme to an abrupt end.
FrenchL'expansion de l'économie mondiale s'est brusquement arrêtée au quatrième trimestre 2008.
The expansion of the world economy came to an abrupt halt in the fourth quarter of 2008.
FrenchCette Commission se trouve brusquement confrontée à l'héritage d'une mauvaise gestion.
This Commission is confronted with a harsh legacy of bad management.
FrenchLa crise financière mondiale a brusquement mis fin à une longue période de croissance mondiale.
The global financial crisis has brought an abrupt end to a long era of global growth.
FrenchLe taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans a chuté brusquement.
The mortality rate among children under five has declined sharply.
FrenchLe taux de chômage a brusquement chuté en 2000 puis a remonté pour s'élever à 9,2 % en 2002.
The rate dropped sharply in 2000 and then rose to 9.2 per cent in 2002.
FrenchDans le monde de la littérature, la crainte de poursuites pour diffamation a brusquement augmenté.
The literary community has recently raised the danger of what is called libel chill.
FrenchEn tant que président de séance je ne peux pas couper brusquement la parole à un rapporteur.
As the President of the sitting, I cannot simply cut off a rapporteur.
FrenchBrusquement, ils voyaient apparaître un écran avec des cases vides destinées aux réponses.
All of a sudden a screen with empty answer spaces was presented.
FrenchCe droit, que le Parlement a acquis il y a peu, à la suite d'Amsterdam, nous a été enlevé brusquement.
That right, so recently granted to Parliament post-Amsterdam, is now being snatched away.
FrenchIl faut se demander pourquoi la disposition ne vise que les situations d'urgence qui surviennent « brusquement ».
The question arises why this provision should be limited to “sudden” emergencies?
FrenchOn voit mal des institutions au service du capital se mettre brusquement à vouloir contrôler ses méthodes.
We do not see money-making institutions taking swift measures to try to monitor their methods.
FrenchEn revanche, les exportations de l'Ukraine à destination de la Lettonie ont brusquement augmenté en 2000 et 2001.
In contrast, Ukrainian exports to Latvia rose sharply in 2000 and 2001.
FrenchMais brusquement, nous avons découvert ce texte de projet de traité.
I should emphasise that the Treaty has not yet been signed and therefore everything is still open to amendment.
FrenchNous devons éviter de fermer brusquement les frontières sans avoir procédé au préalable à une analyse en profondeur.
We must be careful not to close our borders before we have conducted thorough analyses.
FrenchIls réagissent également très brusquement à tout stimulus inattendu associé à l'événement traumatisant.
They also have an extreme startle response to unexpected stimuli associated with the traumatic event.
FrenchNous ne pouvons pas brusquement nous focaliser sur la seule question de l’ assassinat du cheikh  Yassine.
In fact, I believe that the Middle East is gradually getting closer and is even right on our doorstep.
French« ( …)  La prostitution s'est brusquement aggravée dans la nation antillaise après l'effondrement de l'Union soviétique.
“(…) Prostitution boomed in the Caribbean nation after the collapse of the Soviet Union.