angol-spanyol fordítás erre a szóra: to inherit

EN

"to inherit" spanyol fordítás

volume_up
to inherit {tárgy. i}
ES

EN to inherit
volume_up
[inherited|inherited] {ige}

1. általános

to inherit (és: to inherit)
Women have rights to possess, inherit, vote and divorce.
Las mujeres tienen derecho a poseer bienes, heredar, votar y divorciarse.
If you later add new docs to the collection, they also inherit the permissions.
Si más tarde añades documentos nuevos a la colección, también heredarán los permisos.
You need to inherit some of the momentum of your predecessor, without being caught in its shadow.
Es preciso que herede usted algo del ímpetu de su antecesor, sin dejarse atrapar por su sombra.

2. jog

to inherit
That responsibility lies on no-one more heavily than on the German presidency, which will inherit the consequences of the last 24 hours.
A nadie corresponde más dicho deber que a la Presidencia alemana, que heredará las consecuencias de lo sucedido en las últimas 24 horas.

Példamondatok a(z) "to inherit" szó használatára spanyolul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

EnglishIf you later add new docs to the collection, they also inherit the permissions.
Si más tarde añades documentos nuevos a la colección, también heredarán los permisos.
EnglishIf I could have the incoming Commission inherit, so to speak, one thing from me, it would be this.
Si fuese posible dejar algún legado a la próxima Comisión este sería el mío.
EnglishYou need to inherit some of the momentum of your predecessor, without being caught in its shadow.
La Presidencia irlandesa ha pasado un legado crucial a la suya: la Constitución Europea.
EnglishVerily, We will inherit the earth and all who are upon it, and unto Us shall they return!
Y recuerda, por medio de esta escritura divina, a Abraham.
EnglishYou need to inherit some of the momentum of your predecessor, without being caught in its shadow.
Es preciso que herede usted algo del ímpetu de su antecesor, sin dejarse atrapar por su sombra.
EnglishWhen I add items to a shared collection, do the docs inherit the permissions of the collection?
Al añadir elementos a una colección compartida, ¿los documentos heredan los permisos de la colección?
EnglishAnd We will make him inherit that whereof he spoke, and he shall come to Us alone.
Porque esos [tales] han dado en adorar deidades aparte de Dios, en la esperanza de que fueran para ellos una [fuente de] fortaleza.
EnglishAnd already have We written in the Psalms after the Reminder (the Message of Moses) that "My righteous servants shall inherit the earth.
ciertamente, en esto hay un mensaje para una gente que [realmente] adora a Dios.
English“We inherit a certain enzyme potential at birth.
'Heredamos un cierto potencial de enzimas al nacer.
EnglishAs the old Indian proverb says, we do not inherit the earth from our parents; we borrow it from our children.
Como dice un viejo proverbio indio: "no heredamos la tierra de nuestros padres, sino que la pedimos prestada a nuestros hijos".
EnglishThe representatives and, more importantly, the people of the European Union would then inherit problems rather than answers.
Los representantes y, más que nada, los ciudadanos de la Unión Europea heredarían problemas en lugar de respuestas.
Englishthey will inherit half of the estate
EnglishThat is what I believe; it is an obligation upon us for the sake of our children, who will inherit what our parents gave us for safe keeping.
Es lo que creo; es nuestra obligación para el bien de nuestros hijos, que heredarán lo que nuestros padres nos entregaron.
EnglishAgriculture and the whole of rural society must be viable, so that the generations which follow us inherit a habitat that is intact.
La agricultura y todo el medio rural deben poder subsistir para que las generaciones que nos seguirán encuentren un espacio vital intacto.
EnglishThat responsibility lies on no-one more heavily than on the German presidency, which will inherit the consequences of the last 24 hours.
A nadie corresponde más dicho deber que a la Presidencia alemana, que heredará las consecuencias de lo sucedido en las últimas 24 horas.
EnglishI pray that Christ, the Eternal Priest, will grant that they inherit their eternal reward, that he will welcome them into the glory of his Kingdom.
Pido a Cristo, Sacerdote eterno, que les conceda en herencia la recompensa imperecedera, acogiéndolos en la gloria de su Reino.
EnglishI am reminded of the words of Gandhi: 'We did not inherit this world from our forefathers - rather, we have borrowed it from our children'.
Acuden a mi memoria las palabras de Gandhi: «No hemos heredado este mundo de nuestros antepasados, sino que lo hemos tomado prestado de nuestros hijos».
EnglishI am reminded of the words of Gandhi: 'We did not inherit this world from our forefathers - rather, we have borrowed it from our children '.
Acuden a mi memoria las palabras de Gandhi:« No hemos heredado este mundo de nuestros antepasados, sino que lo hemos tomado prestado de nuestros hijos».
EnglishThis is, in short, the responsibility that the Member States, the European Council, the Commission and Parliament too inherit from the Portuguese Presidency.
Tal es, en breve, la responsabilidad que los Estados miembros, el Consejo Europeo, la Comisión y el Parlamento heredan de la Presidencia portuguesa.
EnglishThe situation in Russia would have been much better today if there had been no need to inherit the ill health and the environmental catastrophe left behind when the Communist system collapsed.
La actual situación en Rusia habría sido mucho mejor si no hubiesen heredado la catástrofe ecológica y la insalubridad del desplomado sistema comunista.