angol-portugál fordítás erre a szóra: pass

EN

"pass" portugál fordítás

EN pass
volume_up
{főnév}

IP cameras use progressive scan in which the entire image is scanned on every pass.
Câmeras IP usam varredura progressiva em que a imagem inteira é escaneada em cada passagem.
Furthermore, in the Council we have debated whether or not to exclude the Hörbranz Pass, the Lindau-St.
Mais, no Conselho debatemos a conveniência de excluir a passagem do Hörbranz, o Lindau-St.
Esta é uma piadinha - "E-ZR pass" ["passagem mais fácil"].
pass (és: path, pathway, road, route)
volume_up
caminho {hímn.}
The pass that we have to negotiate is littered with pitfalls.
O caminho que devemos percorrer está cheio de escolhos.
The road to the European Union passes through Diyarbakir, the capital of Turkish Kurdistan.
O caminho para a União Europeia passa por Diyarbakir, a capital do Curdistão turco.
It must therefore be made clear: Turkey's road to Europe has to pass through respect for human rights.
O caminho da Turquia para a Europa passa, de qualquer forma, pelo respeito pelos direitos humanos.
volume_up
passe {hímn.}
And the same is the case with the proposal that the Trieste-Ljubljana route should pass through Divaca.
O mesmo sucede com a proposta de que o troço Trieste-Ljubljana passe por Divaca.
I'd want him to be unselfish, and look for the pass first and not shoot all the time.
Queria que não fosse invejoso, e que olhasse para o passe primeiro e não atirasse sempre.
Their fears may or may not be justified; it is not for me to pass judgment on that.
É perfeitamente possível que o número de deputados passe para 800 entre 2007 e 2009.
pass (és: leg, passage, stretch)
volume_up
trecho {hímn.}
pass (és: decease, demise, passing)
With his passing, we have lost a colleague who enjoyed the respect and appreciation of everyone in this House.
Com o seu falecimento, perdemos um colega respeitado e estimado por todos os membros desta Assembleia.
It is true that the passing of the facilitator, ex-President Nyerere, is one more obstacle to add to the complexity of the process itself.
É um facto que o falecimento do mediador, o ex-presidente Nyerere, representa uma dificuldade que se junta à complexidade do próprio processo.
Ladies and gentlemen, I regret that I have some sad news to communicate to you: the passing of our fellow Member, Professor Rolandas Pavilionis
Senhoras e Senhores Deputados, lamento dar-lhes a triste notícia do falecimento do nosso colega, o Professor Rolandas Pavilionis.
pass (és: safe conduct)
In order to convince the police and improve the situation I produced my European Parliament pass.
A fim de dissipá­las e melhorar a situação, mostrei o salvo­conduto do Parlamento Europeu.
In order to convince the police and improve the situation I produced my European Parliament pass.
A fim de dissipá­ las e melhorar a situação, mostrei o salvo­ conduto do Parlamento Europeu.
Would the Presidency of Parliament send an official letter to the Turkish Government to ask them to issue a special pass to Mrs Zana?
Poderia a Presidência do Parlamento enviar uma carta oficial ao Governo turco, pedindo que seja concedido um salvo-conduto especial a Leyla Zana...

Példamondatok a(z) "pass" szó használatára portugálul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

EnglishHis kind will not pass this way again... and our loss is surely... heaven's gain.
Pessoas como ele não voltarão a existir, e a nossa perda é um ganho para os céus.
EnglishI will also pass the message about the Free University on to Commissioner Figeľ.
Transmitirei a mensagem sobre a Universidade Livre ao Comissário Ján Figel'.
EnglishI regard the various policy fields as comparable to ‘ships that pass in the night’.
Eu compararia esses diferentes domínios políticos a “navios passando na noite”.
EnglishMr Perry, I am grateful for that information and will pass it on to the Commission.
Senhor Deputado, agradeço-lhe essa informação e vou encaminhá-la para a Comissão.
EnglishI would now like to pass on the central message given during these commemorations.
Gostaria de divulgar a mensagem central transmitida durante essas cerimónias.
EnglishWe therefore ask you to pass on this message to the participants at the summit.
Solicitamos-lhe, por isso, que transmita esta mensagem aos participantes na cimeira.
EnglishIf we do not pass this test, the flames in Naples will set fire to all Europe.
Se não passarmos neste teste, as chamas de Nápoles incendiarão toda a Europa.
EnglishI regard the various policy fields as comparable to ‘ ships that pass in the night’.
Eu compararia esses diferentes domínios políticos a “ navios passando na noite ”.
EnglishIf we have that confidence we can pass that message on to the public in Europe.
Se tivermos essa confiança, poderemos transmitir essa mensagem aos cidadãos europeus.
EnglishPerhaps someone could pass that message on to the President-in-Office of the Council.
Peço que alguém transmita as minhas saudações ao Senhor Presidente do Conselho.
EnglishI shall pass your comment on to the right person and try to get you an answer.
Irei transmitir a sua observação a quem de direito e procurarei dar-lhe uma resposta.
EnglishI shall pass that on to Mr Rømer at the Secretariat, where the decision was taken.
Vou transmitir ao senhor Rømer, no Secretariado, onde a decisão foi tomada.
EnglishMr President, we should not allow the Community patent to pass as a wasted opportunity.
Senhor Presidente, não podemos deixar que a patente comunitária seja um malogro.
EnglishIf you believe that our problems will pass with the current crisis, think again.
Quem acredita que os nossos problemas vão desaparecer com a actual crise, está enganado.
EnglishI would like to pass on five pieces of news by way of preliminary remarks.
Gostaria de vos transmitir cinco notícias sob a forma de observações preliminares.
EnglishOften we pass legislation, but do not look at what it has actually achieved.
Aprovamos legislação com frequência, mas não olhamos para os seus efeitos concretos.
EnglishI thank the honourable Member for his comments, which I shall pass on to the Council.
Agradeço ao senhor deputado pelos seus comentários, que vou transmitir ao Conselho.
EnglishA national judge should not and cannot pass judgement on the validity of derived law.
Os tribunais nacionais não devem nem podem decidir da validade do direito derivado.
EnglishThe Commission will then pass this working document on to the two scientific committees.
A Comissão encaminhará esse documento de trabalho aos dois comités científicos.
EnglishWhat Parliament has been calling for for years, this regulation is now bringing to pass.
Este regulamento torna, agora, realidade aquilo que o Parlamento exige há anos.