angol-portugál fordítás erre a szóra: to kill off

EN

"to kill off" portugál fordítás

PT

EN to kill off
volume_up
{ige}

1. "kill"

You are helping to kill off an industry which is already in serious bother.
Estão a ajudar a matar uma indústria que já se encontra em situação extremamente difícil.
The Europe that is being built for us, hidden from the people's view, threatens to kill off the European idea.
A Europa que está a ser construída ao abrigo do olhar dos povos poderá vir a matar o ideal europeu.
Os subsídios matam toda e qualquer iniciativa inovadora.

2. "destroy"

You are helping to kill off an industry which is already in serious bother.
Estão a ajudar a matar uma indústria que já se encontra em situação extremamente difícil.
The Europe that is being built for us, hidden from the people's view, threatens to kill off the European idea.
A Europa que está a ser construída ao abrigo do olhar dos povos poderá vir a matar o ideal europeu.
Os subsídios matam toda e qualquer iniciativa inovadora.

Hasonló fordítások a(z) "to kill off" szóra portugálul

kill főnév
Portuguese
to kill ige
off melléknév
off határozószó
Portuguese
off… melléknév
Portuguese

Példamondatok a(z) "to kill off" szó használatára portugálul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

EnglishIt would kill off an historic skill in return for no meaningful gain.
Iria aniquilar uma arte histórica e a contrapartida seriam ganhos desprezáveis.
EnglishSo anyone who wishes to kill off the Statute need only propose this sort of linkage.
Portanto, quem pretende que não tenhamos Estatuto nenhum, deve apresentar esta proposta.
EnglishIt is not true that the Presidency was seeking to kill off the British rebate.
Não é verdade que a Presidência quis acabar com o cheque britânico.
EnglishWe should not kill it off until we are sure it is not being effective.
Enquanto não tivermos a certeza de que não está a ser eficaz não devemos acabar com ele.
EnglishWith the use of gas, the attempt is being made to kill off a people or at least to break its spirit.
Com a utilização de gás, o regime tenta dizimar um povo ou, pelo menos, vergá-lo.
EnglishAre we then going to kill off European businesses if we move to 30%?
Iremos então acabar com as empresas europeias se passarmos para 30%?
EnglishBut all of that was not enough to kill us off, so they overhauled the common agricultural policy.
Por cada tonelada não produzida, ser-lhes-ão pagos 400, 500 ou 600 euros.
EnglishLet me just, in the final minutes I have got, kill off a few of the myths which have grown up.
Permitam-me, nos últimos minutos que me restam, acabar com alguns dos mitos que têm surgido.
EnglishIt would also kill off the idea which says that the future of third-world countries would be improved.
Acabaria também com a ideia de que o destino dos países do terceiro mundo seria melhorado.
EnglishIs this the time to kill off employers and deprive sub-contractors of their main clients?
Será este o momento de acabar com os empregadores e privar os subcontratantes dos seus principais clientes?
EnglishThese limits would kill off a large part of the European car industry.
A adopção destes valores-limite conduziria à eliminação de partes importantes da indústria automóvel europeia.
EnglishHad they wanted to kill off the Foundation they probably could not have gone about it in a better way.
Se quisessem acabar com a Fundação, não tinham feito melhor.
EnglishBut all of that was not enough to kill us off, so they overhauled the common agricultural policy.
Mas tudo isso não era suficiente para nos aniquilar. Então, procedeu-se à revisão da política agrícola comum.
EnglishThere is a need to guarantee an appropriate standard of sterilisation in order to kill off pathogens.
Torna-se necessário garantir uma norma adequada de esterilização a fim de eliminar os agentes patogénicos.
EnglishAnd sometimes family would pray to the spirits to kill off a girl child so they could have a male child.
E, por vezes, a família rezaria para os espíritos matarem uma bebé para que pudessem ter um filho homem.
EnglishMy proposal is that we start humanising and reviving our cities, rather than kill them off.
A minha proposta é que nos encarreguemos da tarefa de tornar as cidades mais humanas e vivas em vez de as debilitarmos.
EnglishThey kill off any innovative initiative.
Os subsídios matam toda e qualquer iniciativa inovadora.
EnglishLet me just kill off this association agreement discussion, which is why I kept shaking my head.
Permitam-me apenas que acabe com esta discussão sobre o acordo de associação, que era a razão pela qual eu estava a abanar a cabeça.
EnglishWe must refuse the Commission and the Council this licence to kill off innovation by the small software producer.
Temos de recusar à Comissão e ao Conselho esta licença para aniquilar a inovação por parte dos pequenos criadores de .
EnglishThat would kill off small businesses.
Teriam de ser introduzidos sistemas para o seu transporte, recolha e recuperação, o que destruiria as pequenas empresas.