EN sense
volume_up
{főnév}

volume_up
senso {hímn.}
How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world?
Come si crea il senso di trascendenza, il senso dell'evocazione di un mondo perfetto?
By this I mean of course a pyrrhic victory not in the economic sense but rather in the legal sense.
Sarebbe una vittoria di Pirro non in senso economico bensì in senso legale.
Maybe that's what adversity gives us: a sense of self, a sense of our own power.
Forse è questo ciò che ci dà l'avversità, Un senso di possesso, un senso di propria forza.
volume_up
idea {nőn.}
And I think in that sense, this fits really nicely with this lateral thinking idea.
E penso che in questo senso, questo c'entra bene con questa idea di pensiero laterale.
We have developed a clearer sense of our common response to globalisation.
Abbiamo sviluppato un’idea più chiara della nostra risposta comune alla globalizzazione.
We have developed a clearer sense of our common response to globalisation.
Abbiamo sviluppato un’ idea più chiara della nostra risposta comune alla globalizzazione.
sense (és: meaning)
The rapporteurs cling to their debatable sense of citizenship.
I relatori si attaccano al, secondo loro, opinabile significato di cittadinanza.
In this sense, the New Transatlantic Agenda is of great importance.
La nuova agenda transatlantica assume un grande significato in questo contesto.
Its sense should correspond to the conviction about the unity of all.
Il suo significato dovrebbe corrispondere alla convinzione circa l'unità di tutti.
volume_up
concetto {hímn.}
Thus the concept of the family is to be understood in a broad sense.
A tale proposito il concetto di famiglia va qui inteso in senso ampio.
Mr President, the concept of the Northern Dimension must be understood in a broad sense.
Signor Presidente, il concetto di dimensione settentrionale va inteso in senso ampio.
I would suggest that we need to take the notion of 'intelligence' in its broadest sense.
Ritengo che dovremmo intendere il concetto di “” nel suo senso più ampio.
   Mr President, I hope to give an example of Dutch common sense.
   – Signor Presidente, spero di fornire un esempio di buonsenso olandese.
Mr President, I hope to give an example of Dutch common sense.
   – Signor Presidente, spero di fornire un esempio di buonsenso olandese.
The 1999 decision was political, dictated not by good sense but by biased reasoning.
La decisione del 1999 era di tipo politico, dettata non dal buonsenso, ma da pregiudizi.
That is why it makes no sense to repeat the contents of the model in further detail.
Ecco perché sarebbe inutile riportare per esteso il contenuto di questo modello.
And self-employed are workers in every sense of the definition.
E l'autonomo è un lavoratore, per definizione, per principio e per contenuto.
With regard to its content, this Great Jubilee will be, in a certain sense, like any other.
Quanto al contenuto, questo Grande Giubileo sarà, in un certo senso, uguale ad ogni altro.
In this sense human rights begins at home and that is mainly what the issue is now.
In questo senso, il rispetto dei diritti umani deve iniziare in casa propria, e questo è in sostanza il nocciolo della questione.
What does make sense is to debate the essence of the problem. What type of person do schools mould and for what sort of society?
Ciò che conta è invece una discussione di sostanza: che tipo di persona e per quale società prepara la scuola?
It will be enlightening in the best sense of the word if there is in-depth discussion in the Member States about the purpose and substance of European integration.
Sarà illuminante nel miglior senso della parola se in seno agli Stati membri si discuterà a fondo della sostanza e degli obiettivi dell’integrazione europea.
sense (és: acceptation, meaning)
They are clearly not employees in the sense of the word that we would understand.
Chiaramente non sono dipendenti nella normale accezione del termine.
But culture in the narrower sense of the term also needs to be addressed.
Ma bisogna considerare la cultura anche nell'accezione più stretta del termine.
That is political responsibility in its noblest sense.
Questa è responsabilità politica nella sua accezione più nobile.
sense (és: judgement, mind)
volume_up
senno {hímn.}
I believe some Europeans must have taken leave of their senses.
Ritengo che alcuni europei siano usciti di senno.
sense (és: construct, meaning)
volume_up
costrutto {hímn.}

Példamondatok a(z) "sense" szó használatára olaszul

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

EnglishI fully understand people's irritation over this, also in the financial sense.
In effetti capisco l'irritazione al riguardo, anche sotto l'aspetto finanziario.
EnglishIt would perhaps be wiser to line up on the side of common sense from the outset.
Forse sarebbe più saggio, schierarsi sin dall'inizio dalla parte della ragione.
EnglishWe're last place in health care, and that's important for a sense of well-being.
Ultimi nella sanità pubblica, che se funzionasse saremmo tutti più tranquilli.
EnglishThirdly, we note that we lack the capacity to act jointly in a military sense.
In terzo luogo, costatiamo la mancanza di capacità congiunta in campo militare.
EnglishTo say it with the same simplicity, but with the same sense of responsibility.
Di doverlo dire altrettanto semplicemente, ma anche altrettanto responsabilmente.
EnglishThis has, of course, given rise to much of the discord that we can now sense.
Ciò, come è ovvio, ha dato luogo a gran parte del disaccordo che ora percepiamo.
EnglishI do not think it makes sense to arouse expectations that we can never satisfy.
Credo che sia illogico alimentare aspettative che non riusciremo mai a soddisfare.
EnglishI sense some degree of frustration in many of the contributions to this debate.
Percepisco un certo grado di frustrazione in molti contributi al dibattito odierno.
EnglishA sense of fair play and social interaction are still easy to find at this level.
Qui lo spirito di lealtà sportiva e la comunicazione sociale esistono ancora.
EnglishAnd you know, from an exploration perspective, this behavior makes complete sense.
E infatti, da un punto di vista esplorativo questo comportamento ha un perché.
EnglishI mean romantic in the sense of, there are things larger and grander than us.
Quando dico romantico intendo che ci sono cose più grandi e più imponenti di noi.
EnglishI sense some degree of frustration in many of the contributions to this debate.
Percepisco un certo grado di frustrazione in molti contributi al dibattito odierno.
EnglishLet us now negotiate seriously and with a sense of our historic responsibility.
Dobbiamo negoziare con serietà e tenendo presente la nostra responsabilità storica.
EnglishIn another sense, we must prepare for the future - in other words, the year 2000.
Per altro verso, noi dobbiamo preparare lʼavvenire, ossia lʼanno 2000.
English. ~~~ It also makes sense in very strong markets.
Sono riusciti a risistemare l'ecologia locale, e l'economia, allo stesso tempo.
EnglishSo it's acting, in a sense, like a living system trying to preserve itself.
Si comporta da sistema "vivo", per così dire, che cerca di preservare se stesso.
EnglishCommon sense tells us, however, that this is not at all a straightforward matter.
Si parla di uomini e donne con termini diversi, proprio perché sono diversi.
EnglishThis will lead to greater efficiency and effectiveness, and ‘ makes perfect sense’.
Questa decisione porterà una maggiore efficienza ed efficacia, ed è molto sensata.
EnglishI sense a very positive feeling about proceeding with the final vote and decision.
La mia sensazione rispetto alla votazione finale e alla decisione è molto positiva.
EnglishIt makes no sense to defend a principle and then not apply that principle in practice.
Non serve a nulla sostenere un principio e non tradurlo in pratica nei dettagli.