EN tackled
volume_up

The problem is complex and needs to be tackled at a variety of levels.
Das Problem ist vielschichtig und muss auch vielschichtig angegangen werden.
It involves matters that can be tackled only in the context of subsidiarity.
Hier geht es um Dinge, die nur im Rahmen der Subsidiarität angegangen werden können.
This can only be tackled through increased cooperation.
Dieses Problem kann nur durch verstärkte Zusammenarbeit angegangen werden.
It has actually tackled this issue as we asked it to do.
Sie hat diese Frage tatsächlich so angepackt, wie wir es im Sinn gehabt hatten.
The problem of unemployment, among others, can only be tackled in a European context.
Auch die Probleme der Arbeitslosigkeit können nur im europäischen Rahmen angepackt werden.
Issues concerning legal entry and entry routes have to be tackled.
Die Fragen in Bezug auf legale Einreise und Einreisekanäle müssen angepackt werden.
Could the Commissioner tell us how that issue is going to be tackled?
Könnten Sie uns mitteilen, wie dieses Problem bewältigt werden soll?
Do you really believe that the Union’ s challenges can be tackled with fewer and fewer resources?
Glauben Sie wirklich, dass die Herausforderungen der Union mit immer weniger Ressourcen bewältigt werden können?
Mr President, first I want to praise the courage of the rapporteur, who has tackled a difficult job over many months.
Herr Präsident, zunächst möchte ich den Mut des Berichterstatters würdigen, der über viele Monate hinweg eine schwere Aufgabe bewältigt hat.
If the ban is indeed uncertain, the problem should be tackled.
Wenn das stimmt, muss dieses Problem in Angriff genommen werden.
Those specific points should be specifically tackled by the Commission.
Diese speziellen Punkte sollten von der Kommission vorrangig in Angriff genommen werden.
The various tasks on the list of priorities should be tackled one by one.
Die Aufgaben auf der Prioritätenliste sollten Stück für Stück in Angriff genommen werden.

Példamondatok a(z) "tackled" szó használatára németül

Az alábbi mondatok külső forrásokból származnak és nem miden esetben ponstosak. Ennél fogva a bab.la semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az itt megjelenő információkért. További részleteket itt olvashat.

EnglishThey have to be tackled in other ways and we are working on this at the moment.
Ihnen muss auf andere Weise beigekommen werden, und daran arbeiten wir im Augenblick.
EnglishThe Union must give a sign that the problem of major crime is now being tackled.
Die Union muß ein Zeichen setzen, daß jetzt gegen schwere Straftaten vorgegangen wird.
EnglishInformation and participation are some of the subjects which will be tackled initially.
Information und Beteiligung sind einige der Themen, die zuerst behandelt werden.
EnglishThe disease is being tackled successfully in Europe and the United States.
In Europa und in den Vereinigten Staaten wird die Krankheit erfolgreich bekämpft.
EnglishWe cannot accept anything less than that these problems be tackled without delay.
Meiner Ansicht nach ist es höchste Zeit, diese beiden Themen miteinander zu verbinden.
EnglishThis should allow for any possible health threats to be tackled early and effectively.
So können wir möglichen Gesundheitsgefahren frühzeitig und wirksam entgegentreten.
EnglishDeprivation must not only be tackled where it is currently visible.
Not muss nicht nur dort gelindert werden, wo sie aktuell und augenfällig ist.
EnglishLet me make a suggestion to the Commission as to how this problem could be tackled.
Ich will der Kommission mal einen Vorschlag machen, wie man mit diesem Problem umgehen könnte.
EnglishMany countries produce a hostile reaction if tackled on the issue of human rights.
Viele Länder reagieren kritisch, wenn sie auf die Frage der Menschenrechte angesprochen werden.
EnglishDo you believe that the fire can be said to have been tackled effectively in Galicia?
Sind Sie der Ansicht, dass man sagen kann, der Brand in Galicien sei wirksam bekämpft worden?
EnglishWe greatly appreciated his expert guidance as we tackled this subject.
Seine sachkundige Beratung bei der Behandlung dieses Themas wissen wir sehr zu würdigen.
EnglishProblems affecting more than one sector are tackled as they arise.
Die Probleme eher horizontaler Art werden erörtert, sobald sie auftauchen.
EnglishI regard this as the decisive issue and hope it will be tackled successfully.
Ich halte das für die entscheidende Frage, und ich hoffe, daß dabei erfolgreich vorgegangen wird.
EnglishMadam President, the Commissioner has half-heartedly tackled FIFA on this matter.
Frau Präsidentin, von dem Kommissionsmitglied wurde die FIFA in dieser Frage nur halbherzig gerügt.
EnglishA disease such as Alzheimer's certainly needs to be tackled.
Der Kampf gegen ein Leiden wie die Alzheimer-Krankheit ist unbedingt erforderlich.
EnglishThat means that the unemployment problem in Europe will not be tackled.
Dies bedeutet, daß das Problem der Arbeitslosigkeit in Europa auch weiterhin bestehen bleibt.
EnglishWe must be able to rely on the fact that salmonella is being tackled.
Wir müssen darauf vertrauen können, dass Salmonellen vorgebeugt wird.
EnglishDemographic development must be tackled on a broad political front right now.
Darum muss der demographischen Entwicklung bereits heute auf breiter Front entgegengetreten werden.
EnglishAs you know, Yemen has successfully tackled these challenges.
Wie Sie wissen, hat der Jemen diese Herausforderungen erfolgreich gemeistert.
EnglishIt should have been tackled progressively, in gentle stages.
Man hätte in Etappen, einzelnen Schritten, mit Vernunft und Maß vorangehen müssen.

Más szótárak