svéd | Kifejezések - Személyes | SMS és Internet

SMS és Internet - Rövidítések

Lo entiendo como...
(som jag ser det)
Valaminek az elmagyarázása a te szemszögedből
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
å/k/b? (ålder, kön, ort?)
Csetelésnél a másik személy korára, nemére és tartózkodási helyére rákérdezés
En este momento...
(för tillfället)
Most azonnal
Regresaré más tarde.
(snart tillbaka)
Amikor el kell menned egy kis időre
Te veré luego.
(vi ses)
Amikor elköszönsz
Lo creas o no...
(tro det eller ej)
Miután valami meglepőt mondtál
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
(strax tillbaka)
Amikor el kell menned egy kis időre
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
(ta med din egen dricka)
Buli meghívóban tudatni, hogy mindenki hozzon saját alkoholt
Nos vemos.
(vi ses)
Elköszönéskor
Nos vemos luego.
(vi ses senare)
Elköszönéskor
¿Nos conocemos?
(känner jag dig?)
Amikor nem ismered fel azt a személyt, aki rádírt
Final del mensaje.
(slut på meddelande)
Automatikus válasz, amikor egy beszélgetés vagy SMS üzenet véget ér
FYI / Para tu información.
(upplysningsvis)
Amikor valamit különlegeset akarsz mondani
Me tengo que ir.
(måste gå)
Amikor valami hirtelen közbejön és el kell menned a számítógéptől
En mi opinión...
(enligt min åsikt)
Amikor személyes véleményt adsz valamiről
En mi humilde opinión...
(enligt min ödmjuka åsikt)
Személyes vélemény adásakor
Te lo debo / Estoy en deuda.
(jag är skyldig dig)
Amikor valaki megtesz érted valamit és tudatod velük, hogy tartozol egy szívességgel
Era en broma / Era una broma.
(skojar bara)
Miután viccet mondtál annak megkülönböztetésére, hogy vicc volt vagy komoly
Hasta luego / Después
(senare)
Elköszönéskor vagy amikor éppen akkor nem érsz rá, de később igen
JAJAJAJAJAJA
(skrattar högt)
Reakció arra, amikor valamit viccesnek találsz
No te metas.
(sköt dig själv)
Amikor valamit nem akarsz elmondani
Ahora no, después.
(inte just nu)
Amikor nem érsz rá valamire egyből
Para ser discutido.
(begär diskussion)
Amikor beszélni akarsz valamiről valakivel
Espero tu respuesta.
(sms:a tillbaka)
SMS végén használatos, amikor szeretnél választ kapni
Honestamente,...
(ärligt talat)
Véleményed elmagyarázására vagy tisztázására
Gracias de antemano.
(tack på förhand)
Amikor valakinek valamit megköszönsz még mielőtt segített volna
Gracias.
(tack)
Amikor valamit megköszönsz
Hablamos luego.
(pratar mer senare)
Elköszönéskor
Para ti.
(till dig)
Amikor valakinek küldesz valamit