dán | Kifejezések - Személyes | SMS és Internet

SMS és Internet - Rövidítések

din punctul meu de vedere
AIUI ( Som jeg forstår det)
Valaminek az elmagyarázása a te szemszögedből
vârstă, sex, locaţie
ASL (alder, køn, sted?)
Csetelésnél a másik személy korára, nemére és tartózkodási helyére rákérdezés
acum
ATM (i øjeblikket)
Most azonnal
revin mai târziu
BBL (jeg er tilbage senere)
Amikor el kell menned egy kis időre
rămas-bun
BCNU (vi ses)
Amikor elköszönsz
crezi sau nu
BION (tro det eller ej)
Miután valami meglepőt mondtál
revin imediat
BRB (jeg er tilbage snart)
Amikor el kell menned egy kis időre
adu-ţi berea de acasă
BYOB (medbring selv øl)
Buli meghívóban tudatni, hogy mindenki hozzon saját alkoholt
mai vorbim
CU (vi ses)
Elköszönéskor
vorbim mai încolo
CUL (vi ses senere)
Elköszönéskor
te cunosc?
DIKU (kender jeg dig?)
Amikor nem ismered fel azt a személyt, aki rádírt
sfârşitul mesajului
EOM (Besked slut)
Automatikus válasz, amikor egy beszélgetés vagy SMS üzenet véget ér
pentru informaţia ta
FYI (til information)
Amikor valamit különlegeset akarsz mondani
trebuie să plec
G2G (jeg er nødt til at gå)
Amikor valami hirtelen közbejön és el kell menned a számítógéptől
după părerea mea
IMO (efter min mening)
Amikor személyes véleményt adsz valamiről
după umila mea părere
IMHO ( efter min ydmyg mening)
Személyes vélemény adásakor
îţi sunt dator
IOU (jeg skylder dig)
Amikor valaki megtesz érted valamit és tudatod velük, hogy tartozol egy szívességgel
glumeam doar
J/K (jeg joker bare)
Miután viccet mondtál annak megkülönböztetésére, hogy vicc volt vagy komoly
mai târziu
L8R (senere)
Elköszönéskor vagy amikor éppen akkor nem érsz rá, de később igen
râzând în hohote
LOL (griner højt)
Reakció arra, amikor valamit viccesnek találsz
vezi-ţi de treabă
MYOB ( pas dig selv)
Amikor valamit nem akarsz elmondani
nu acum
NRN (ikke lige nu)
Amikor nem érsz rá valamire egyből
cerere de discuţie
RFD (anmodning on en diskussion)
Amikor beszélni akarsz valamiről valakivel
scrie înapoi
TB (skriv tilbage)
SMS végén használatos, amikor szeretnél választ kapni
ca să-ţi spun drept
TBH (for at være ærlig)
Véleményed elmagyarázására vagy tisztázására
mulţumesc în avans
TIA ( Tak på forhånd)
Amikor valakinek valamit megköszönsz még mielőtt segített volna
mersi
THX (tak)
Amikor valamit megköszönsz
vorbim mai târziu
TTYL (vi snakkes ved senere)
Elköszönéskor
pentru tine
4U (til dig)
Amikor valakinek küldesz valamit