koreai | Kifejezések - Személyes | SMS és Internet

SMS és Internet - Rövidítések

私が思うところでは
내가 이해하기론
Valaminek az elmagyarázása a te szemszögedből
年齢、性別、出身地は?
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Csetelésnél a másik személy korára, nemére és tartózkodási helyére rákérdezés
今のところ
지금
Most azonnal
また戻ってきます
잠깐만
Amikor el kell menned egy kis időre
じゃあね
다음에 봐
Amikor elköszönsz
驚くべきことに
믿든지 말든지
Miután valami meglepőt mondtál
また後で戻ってきます
잠깐만 어디좀
Amikor el kell menned egy kis időre
アルコール持参
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Buli meghívóban tudatni, hogy mindenki hozzon saját alkoholt
じゃあね
다음에 봐요.
Elköszönéskor
また後でね
나중에 봐요.
Elköszönéskor
前どこかで会いましたか?
누구세요?
Amikor nem ismered fel azt a személyt, aki rádírt
以上
메세지 끝
Automatikus válasz, amikor egy beszélgetés vagy SMS üzenet véget ér
ちなみに
알아두라고 하는 말이에요.
Amikor valamit különlegeset akarsz mondani
もう行かなきゃ
갑자기 어디를 가야해요.
Amikor valami hirtelen közbejön és el kell menned a számítógéptől
私の意見では
제 생각이에요.
Amikor személyes véleményt adsz valamiről
私の意見では
제 누추한 의견이지만,
Személyes vélemény adásakor
ありがとう/恩に着るよ
제가 빚진게 있네요.
Amikor valaki megtesz érted valamit és tudatod velük, hogy tartozol egy szívességgel
冗談だよ
그냥 농담이에요.
Miután viccet mondtál annak megkülönböztetésére, hogy vicc volt vagy komoly
後でね
나중에요!
Elköszönéskor vagy amikor éppen akkor nem érsz rá, de később igen
(笑)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Reakció arra, amikor valamit viccesnek találsz
放っておいて
신경쓰지 마세요.
Amikor valamit nem akarsz elmondani
今じゃなくて今度ね
지금 말구요.
Amikor nem érsz rá valamire egyből
ディスカッションしよう
얘기하고 싶은게 있어요.
Amikor beszélni akarsz valamiről valakivel
返事ください
답장 하세요.
SMS végén használatos, amikor szeretnél választ kapni
実をいうと
솔직히 말하면,
Véleményed elmagyarázására vagy tisztázására
よろしくお願いします
미리 감사드려요.
Amikor valakinek valamit megköszönsz még mielőtt segített volna
ありがとう
감사해요.
Amikor valamit megköszönsz
また後でね
나중에 이야기 해요.
Elköszönéskor
あなたへ
당신에게 드립니다.
Amikor valakinek küldesz valamit