eszperantó | Kifejezések - Személyes | SMS és Internet

SMS és Internet - Rövidítések

私が思うところでは
KMK (kiel mi komprenas)
Valaminek az elmagyarázása a te szemszögedből
年齢、性別、出身地は?
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Csetelésnél a másik személy korára, nemére és tartózkodási helyére rákérdezés
今のところ
NMM (nunmomente)
Most azonnal
また戻ってきます
RPM (returne pli malfrue)
Amikor el kell menned egy kis időre
じゃあね
ĜR (ĝis revido)
Amikor elköszönsz
驚くべきことに
KAN (kredu aŭ ne)
Miután valami meglepőt mondtál
また後で戻ってきます
RPM (returne pli malfrue)
Amikor el kell menned egy kis időre
アルコール持参
KPB (kunportu propran bieron)
Buli meghívóban tudatni, hogy mindenki hozzon saját alkoholt
じゃあね
ĜR (ĝis revido)
Elköszönéskor
また後でね
ĜR (ĝis revido)
Elköszönéskor
前どこかで会いましたか?
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Amikor nem ismered fel azt a személyt, aki rádírt
以上
FDM (fino de mesaĝo)
Automatikus válasz, amikor egy beszélgetés vagy SMS üzenet véget ér
ちなみに
PVI (por via informo)
Amikor valamit különlegeset akarsz mondani
もう行かなきゃ
MDF (mi devas foriri)
Amikor valami hirtelen közbejön és el kell menned a számítógéptől
私の意見では
EMO (en mia opinio)
Amikor személyes véleményt adsz valamiről
私の意見では
EMHO (en mia humila opinio)
Személyes vélemény adásakor
ありがとう/恩に着るよ
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Amikor valaki megtesz érted valamit és tudatod velük, hogy tartozol egy szívességgel
冗談だよ
E/Ŝ (estas ŝerco)
Miután viccet mondtál annak megkülönböztetésére, hogy vicc volt vagy komoly
後でね
Poste
Elköszönéskor vagy amikor éppen akkor nem érsz rá, de később igen
(笑)
LOL (laughing out loud)
Reakció arra, amikor valamit viccesnek találsz
放っておいて
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Amikor valamit nem akarsz elmondani
今じゃなくて今度ね
NN (ne nun)
Amikor nem érsz rá valamire egyből
ディスカッションしよう
AAD (alvoko al diskutado)
Amikor beszélni akarsz valamiről valakivel
返事ください
TB (teksto reen)
SMS végén használatos, amikor szeretnél választ kapni
実をいうと
Honeste
Véleményed elmagyarázására vagy tisztázására
よろしくお願いします
AD (Antaŭdankaon)
Amikor valakinek valamit megköszönsz még mielőtt segített volna
ありがとう
DK (Dankon)
Amikor valamit megköszönsz
また後でね
PKVP (parolu kun vi poste)
Elköszönéskor
あなたへ
PV (por vi)
Amikor valakinek küldesz valamit