eszperantó | Kifejezések - Személyes | Bejelentések és Meghívók

Levél | E-Mail | Bejelentések és Meghívók | Jókívánságok | SMS és Internet

Bejelentések és Meghívók - Születés

我们高兴地宣布...的出生
Ni estas feliĉaj anonci la naskiĝo de...
Amikor egy pár be szeretné jelenteni a kisbabájuk születését
很高兴告诉大家,...喜得贵子/千金。
Mi estas feliĉa por diri al vi, ke... nun havas filon/filinon.
Amikor egy harmadik fél jelenti be a baba születését
我们想宣布我们儿子/女儿的出生。
Ni ŝatus anonci la naskiĝon de nia nova knabo/knabino.
Amikor egy pár be szeretné jelenteni a kisbabájuk születését
我们很高兴向您介绍我们刚出生的儿子/女儿...。
Ni estas ĝojigitaj por enkonduki vin al..., nia nova filo/filino.
Amikor egy pár be szeretné jelenteni a kisbabájuk születését, általában képeslapon a kisbaba képével
平安健康,聪明向上,小宝宝快长大,给家庭带来无限笑声欢乐,...和...高兴地宣布...的出生。
Dek fingretoj, dek piedfingroj, kaj kun tiuj novaj ciferoj, nia familio kreskas. ... kaj... estas ĝojigitaj anonci la naskiĝo de...
Gyakori angol mondás, amikor egy pár beszeretné jelenteni a kisbabájuk születését
带着爱和希望我们迎接...的降临。
Kun amo kaj ni esperas, ke ni bonvenigas... al la mondo.
Amikor egy pár be szeretné jelenteni a kisbabájuk születését
我们骄傲的介绍/宣布我们家庭的最新成员...
Ni estas fieraj anonci la plej novan membron de nia familio...
Amikor egy pár be szeretné jelenteni a kisbabájuk születését
我们无比高兴地宣布我们儿子/女儿的降临。
Ni estas ĝojigitaj anonci la alvenon de nia filo/filino.
Amikor egy pár be szeretné jelenteni a kisbabájuk születését

Bejelentések és Meghívók - Eljegyzés

...和...订婚了。
...kaj ... estas fianĉiĝinta.
Eljegyzés bejelentésénél
...高兴地宣布他们订婚了。
...estas feliĉaj anonci ilian gefianĉecon.
Eljegyzés bejelentésénél
我们高兴地宣布...和...订婚了。
Ni estas feliĉaj anonci la gefianĉecon de... kaj...
Eljegyzés bejelentésénél
...先生和...女士,宣布他们的女儿...和...先生和...女士的儿子...订婚,婚礼预定在八月份。
Sinjoro kaj Sinjorino... de..., anoncas la engaĝiĝon de sia filino, ..., al..., filo de Sinjoro kaj Sinjorino..., (ankaŭ) de.... Aŭgusta geedziĝo estas planita.
Hagyományos, amikor a szülök akarják bejelenteni a lányuk eljegyzését
来参加并庆祝...和...的订婚。
Venu kaj aliĝi al ni en festo por... kaj... por celebri ilian engaĝiĝon.
Eljegyzési partira meghívó
我们诚挚地邀请您于...参加...和...的订婚宴。
Ni invitas al... kaj... engaĝiĝofesto le...
Eljegyzési partira meghívó

Bejelentések és Meghívók - Házasság

我们高兴地宣布...和...喜结连理
Ni estas feliĉaj anonci la geedziĝon de... kaj...
Házasság bejelentésénél
...小姐很快即将成为...夫人
Fraŭlino... estos poste Sinjorino...
Amikor egy nő esküvőjét jelentik be
...先生和...小姐诚挚邀请您参加他们的婚礼,非常欢迎您的光临并和他们一起庆祝这特殊的日子。
Fraŭlino... kaj Sinjiro... afable petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo. Vi estas bonvena por veni kaj ĝui la specialan tagon kun ili.
Pár által használt meghívó formula
...先生和...女士诚挚邀请您参加他们儿子/女儿于...在...举行的婚礼
Sinjoro kaj Sinjorino... petas vian ĉeeston ĉe la geedzeco de lia filo/ilino sur... ĉe...
Amikor házasulandók szülei hívnak meg valakit
因为您在他们的生命中很重要,...和...诚挚邀请您于...在...参加他们的婚礼。
Ĉar vi estis tre gravaj en siaj vivoj, ... kaj... petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo su... ĉe...
Amikor a pár hívja meg a közeli barátokat

Bejelentések és Meghívók - Összejövetelek / Különleges események

如果您能于...参加在...举行的...,我们将会很高兴
Ni tre ĝojus, se vi povus aliĝi nin la... ĉe... por...
Valamilyen szociális eseményre való meghíváskor
我们高兴地邀请您参加晚宴并一同庆祝...
Ni petas la plezuron de via firmo ĉe vespermanĝo por festi...
Vacsorameghívás
我们诚挚地邀请您...
Ni invitas al...
Hivatalos, hivatalos eseményekre való meghíváskor. Gyakran használt vállalati vacsorameghíváskor
我们要和朋友们举办个派对庆祝...,如果你能来,我们将非常高兴。
Ni havos feston inter amikoj por festi... kaj ni tre ĝojus, se vi povus veni.
Hivatalos, közeli barátok meghívása valamilyen fontos szociális eseményre
我们非常期待您的到来。
Ni devus tre multe kiel vi venus.
Meghívóban a meghívás után használják annak megerősítésére, hogy nagyon szeretnéd, hogy a meghívott személy elmenjen
你愿意来...参加...吗?
Ĉu vi ŝatus veni a ... por...?
Közvetlen, barátok meghívása