portugál | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Querido Juan:
Querido Vítor,
Querida Maria,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Mamá / Papá:
Querida Mãe,
Querido Pai,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Querido tío José:
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Hola Juan:
Olá Vítor,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Hola Juan:
Oi Vítor,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Juan:
Vítor,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Querido:
Meu querido,
Minha querida,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mi amor:
Meu amado,
Minha amada,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Amado Juan:
Amado Vítor,
Amada Maria,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Gracias por su / tu carta.
Obrigado por sua carta.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Foi bom ter notícias suas novamente.
A másik levelére válaszoláskor
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Escribo para decirle / decirte que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Amikor fontos híreid vannak
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Você já fez planos para ...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Valamit megköszönésnél
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Me complace anunciar que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Siento informarte que...
Lamento informá-lo que ...
Rossz hírek bejelentésénél
Lamenté mucho cuando escuché que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
X te envía muchos cariños.
...manda lembranças.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Saluda a X de mi parte.
Diga olá para ... por mim.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Espero saber de ti pronto.
Espero ter notícias suas em breve.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Escríbeme pronto.
Escreva novamente em breve.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Escríbeme cuando...
Escreva de volta quando...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Escríbeme cuando tengas más información.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Cuídate / Cuídense
Cuide-se.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Te amo,
Eu te amo.
Amikor a partnerednek írsz
Cariños,
Abraços,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Cariños,
Com carinho,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Cariños,
Com carinho,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Mis mejores deseos,
Tudo de bom,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
Com todo meu amor,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
Com muito amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Con amor,
Com muito amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz