orosz | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Querido Juan:
Дорогой Иван,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Mamá / Papá:
Дорогая мама/папа
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Querido tío José:
Дорогой дядя Петя,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Hola Juan:
Привет, Иван,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Hola Juan:
Здорово, Иван,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Juan:
Иван,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Querido:
Любимый (ая),
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mi amor:
Дорогой мой...
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Amado Juan:
Милый Иван,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Gracias por su / tu carta.
Спасибо за письмо.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
A másik levelére válaszoláskor
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Извини, что так долго не писал(а)
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Мы так давно не общались
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Escribo para decirle / decirte que...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Amikor fontos híreid vannak
¿Tienes / Tiene planes para... ?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Valamit megköszönésnél
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Me complace anunciar que...
С удовольствием сообщаю, что...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Я был рад услышать, что...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Siento informarte que...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Rossz hírek bejelentésénél
Lamenté mucho cuando escuché que...
Я так сожалею о...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
X te envía muchos cariños.
... тоже шлет привет.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Saluda a X de mi parte.
Передай ... привет от меня.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Espero saber de ti pronto.
Надеюсь на скорый ответ.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Escríbeme pronto.
Ответь как можно скорее
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Escríbeme cuando...
Напиши, если/когда...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Escríbeme cuando tengas más información.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Cuídate / Cuídense
Береги себя.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Te amo,
Я тебя люблю.
Amikor a partnerednek írsz
Cariños,
С наилучшими пожеланиями
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Cariños,
С наилучшими пожеланиями,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Cariños,
С уважением..
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Mis mejores deseos,
Всего наилучшего,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
С любовью,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
Я вас люблю,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Con amor,
Люблю,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz