német | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Querido Juan:
Lieber Johannes,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Mamá / Papá:
Liebe(r) Mama / Papa,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Querido tío José:
Lieber Onkel Hieronymus,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Hola Juan:
Hallo Johannes,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Hola Juan:
Hey Johannes,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Juan:
Johannes,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Querido:
Mein(e) Liebe(r),
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mi amor:
Mein(e) Liebste(r),
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Amado Juan:
Liebster Johannes,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Gracias por su / tu carta.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
A másik levelére válaszoláskor
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Escribo para decirle / decirte que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Amikor fontos híreid vannak
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hast Du schon Pläne für...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Valamit megköszönésnél
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Me complace anunciar que...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Siento informarte que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Rossz hírek bejelentésénél
Lamenté mucho cuando escuché que...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
X te envía muchos cariños.
... grüßt herzlich.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Saluda a X de mi parte.
Bitte grüße... von mir.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Espero saber de ti pronto.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Escríbeme pronto.
Schreib mir bitte bald zurück.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Escríbeme cuando...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Cuídate / Cuídense
Mach's gut.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Te amo,
Ich liebe Dich.
Amikor a partnerednek írsz
Cariños,
Herzliche Grüße
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Cariños,
Mit besten Grüßen
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Cariños,
Beste Grüße
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Mis mejores deseos,
Alles Gute
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Con amor,
Alles Liebe
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz