koreai | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Querido Juan:
소연이에게
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Mamá / Papá:
부모님께,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Querido tío José:
삼촌께
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Hola Juan:
안녕 현주야!
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Hola Juan:
야 미영아,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Juan:
미영,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Querido:
내 사랑에게,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mi amor:
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Amado Juan:
사랑하는 현정씨
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Gracias por su / tu carta.
편지 주셔서 감사합니다.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Fue un placer escuchar de ti / usted.
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
A másik levelére válaszoláskor
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Escribo para decirle / decirte que...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Amikor fontos híreid vannak
¿Tienes / Tiene planes para... ?
...관련 계획이 있나요?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Valamit megköszönésnél
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Me complace anunciar que...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Estoy encantado(a) de escuchar que...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Siento informarte que...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Rossz hírek bejelentésénél
Lamenté mucho cuando escuché que...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
X te envía muchos cariños.
...도 안부를 물으십니다.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Saluda a X de mi parte.
...께도 안부 전해 주십시오.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Espero saber de ti pronto.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Escríbeme pronto.
빨리 답장 주세요.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Escríbeme cuando...
... 이면 답장을 주세요.
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Escríbeme cuando tengas más información.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Cuídate / Cuídense
건강히 지내세요.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Te amo,
사랑합니다.
Amikor a partnerednek írsz
Cariños,
그리운 마음 담아 ... 가.
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Cariños,
그리운 마음 담아 ... 드림
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Cariños,
감사하며, ... 드림
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Mis mejores deseos,
... 드림 (보냄)
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
사랑을 보내며, ... 드림
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
사랑과 함께 보냅니다.
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Con amor,
사랑하는 마음으로,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz