görög | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Querido Juan:
Αγαπητέ Ιωάννη,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Mamá / Papá:
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Querido tío José:
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Hola Juan:
Γεια σου Γιαννάκη,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Hola Juan:
Έλα Γιαννάκη,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Juan:
Γιαννάκη,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Querido:
Αγάπη μου,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mi amor:
Αγάπη μου,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Amado Juan:
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Gracias por su / tu carta.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
A másik levelére válaszoláskor
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Escribo para decirle / decirte que...
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Amikor fontos híreid vannak
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Έχεις σχέδια για...;
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Valamit megköszönésnél
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Me complace anunciar que...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Siento informarte que...
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Rossz hírek bejelentésénél
Lamenté mucho cuando escuché que...
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
X te envía muchos cariños.
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Saluda a X de mi parte.
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Espero saber de ti pronto.
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Escríbeme pronto.
γράψε μου σύντομα.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Escríbeme cuando...
Γράψε μου όταν...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Escríbeme cuando tengas más información.
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Cuídate / Cuídense
Να σε καλά.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Te amo,
Σε αγαπώ.
Amikor a partnerednek írsz
Cariños,
Τις καλύτερες ευχές μου,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Cariños,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Cariños,
Αγάπη,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Mis mejores deseos,
Με τις καλύτερες ευχές,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
Με αγάπη,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
Με όλη μου την αγάπη,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Con amor,
Πολλή αγάπη,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz