eszperantó | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Querido Juan:
Estimata John,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Mamá / Papá:
Estimata paĉjo/panjo,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Querido tío José:
Estimata Onklo Jerome,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Hola Juan:
Saluton John,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Hola Juan:
Saluton John,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Juan:
John,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Querido:
Mia kara,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mi amor:
Mia kara,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Amado Juan:
Estimata John,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Gracias por su / tu carta.
Dankon pro via letero.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Estis bona denove aŭdi de vi.
A másik levelére válaszoláskor
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Escribo para decirle / decirte que...
Mi skribas por informi vin, ke...
Amikor fontos híreid vannak
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ĉu vi havas planojn por...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Valamit megköszönésnél
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Me complace anunciar que...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Siento informarte que...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Rossz hírek bejelentésénél
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
X te envía muchos cariños.
...sendas lian/ŝian amon.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Saluda a X de mi parte.
Diru saluton al... por mi.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Espero saber de ti pronto.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Escríbeme pronto.
Reskribu baldaŭ.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Escríbeme cuando...
Skribu reen kiam...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Escríbeme cuando tengas más información.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Cuídate / Cuídense
Atentu.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Te amo,
Mi amas vin.
Amikor a partnerednek írsz
Cariños,
Ĉion bonan,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Cariños,
Ĉion bonan,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Cariños,
Ĉion bonan,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Mis mejores deseos,
Ĉion bonan,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
Ĉiu mia amo,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
Multe da amo,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Con amor,
Multa amo,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz