japán | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Dragă Andrei,
佐藤君へ
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Dragă Mamă/Tată,
お母さんへ/お父さんへ
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Dragă unchiule Andrei,
太郎おじさんへ
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Dragă Andrei,
佐藤君へ
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Bună Andrei!
太郎くんへ
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Salut Andrei!
太郎くんへ
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Draga mea,/Dragul meu,
太郎へ
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Iubitul meu, / Iubita mea,
太郎へ
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Dragul meu Andrei,
太郎へ
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
お手紙ありがとう。
Személyes levelezésre válaszolásnál
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
A másik levelére válaszoláskor
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
長い間連絡してなくてごめんね。
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Îţi scriu pentru a te anunţa că...
・・・・をお知らせします。
Amikor fontos híreid vannak
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
・・・・に何か予定はありますか?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Valamit megköszönésnél
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
・・・・を報告します。
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Am aflat cu plăcere faptul că...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Rossz hírek bejelentésénél
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
... îţi transmite toată dragostea.
・・・・がよろしく言っていました。
Valaki más üdvözletét közvetítve
Salută pe ...din partea mea.
・・・・によろしく言っておいてね。
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
お返事を待っています。
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Scrie-mi înapoi curând.
はやく返事を書いてね。
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Trimite-mi un răspuns când... .
・・・・の時は連絡してください。
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
なにか報告があったらまた教えてください。
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Aveţi grijă de voi!
元気でね
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Te iubesc!
好きだよ
Amikor a partnerednek írsz
Toate cele bune,
じゃあね
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Cu drag,
じゃあね
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Cele mai calde urări,
またね
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Toate cele bune,
元気でね
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Cu toată dragostea,
元気でね
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Cu drag,
元気でね
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Cu mult drag,
体に気をつけてね
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz