spanyol | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Querido Vítor,
Querida Maria,
Querido Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Querida Mãe,
Querido Pai,
Mamá / Papá:
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Querido tío José:
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Olá Vítor,
Hola Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Oi Vítor,
Hola Juan:
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Vítor,
Juan:
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Meu querido,
Minha querida,
Querido:
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Meu amado,
Minha amada,
Mi amor:
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Amado Vítor,
Amada Maria,
Amado Juan:
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Obrigado por sua carta.
Gracias por su / tu carta.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Foi bom ter notícias suas novamente.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
A másik levelére válaszoláskor
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Escrevo-lhe para dizer que ...
Escribo para decirle / decirte que...
Amikor fontos híreid vannak
Você já fez planos para ...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Valamit megköszönésnél
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Me complace anunciar que...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Lamento informá-lo que ...
Siento informarte que...
Rossz hírek bejelentésénél
Fiquei tão triste ao saber que ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
...manda lembranças.
X te envía muchos cariños.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Diga olá para ... por mim.
Saluda a X de mi parte.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Espero ter notícias suas em breve.
Espero saber de ti pronto.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Escreva novamente em breve.
Escríbeme pronto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Escreva de volta quando...
Escríbeme cuando...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Escríbeme cuando tengas más información.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Cuide-se.
Cuídate / Cuídense
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Eu te amo.
Te amo,
Amikor a partnerednek írsz
Abraços,
Cariños,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Com carinho,
Cariños,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Com carinho,
Cariños,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Tudo de bom,
Mis mejores deseos,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Com todo meu amor,
Con todo mi amor,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Com muito amor,
Con todo mi amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Com muito amor,
Con amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz