francia | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Querido Vítor,
Querida Maria,
Cher Benjamin,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Querida Mãe,
Querido Pai,
Chère Maman / Cher Papa,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Cher Oncle Jeremy,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Olá Vítor,
Salut Sylvain,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Oi Vítor,
Coucou Daniel,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Vítor,
Victor,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Meu querido,
Minha querida,
Mon chéri / Ma chérie,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Meu amado,
Minha amada,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Amado Vítor,
Amada Maria,
Mon très cher Christophe,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Obrigado por sua carta.
Merci pour votre lettre.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Foi bom ter notícias suas novamente.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
A másik levelére válaszoláskor
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Escrevo-lhe para dizer que ...
Je t'écris pour te dire que...
Amikor fontos híreid vannak
Você já fez planos para ...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Valamit megköszönésnél
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Fiquei satisfeito ao saber que ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Lamento informá-lo que ...
J'ai le regret de vous informer que...
Rossz hírek bejelentésénél
Fiquei tão triste ao saber que ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
...manda lembranças.
...envoie ses salutations.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Diga olá para ... por mim.
Dis bonjour à... de ma part.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Espero ter notícias suas em breve.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Escreva novamente em breve.
Écris-moi vite.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Escreva de volta quando...
Écris-moi quand...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Cuide-se.
Prends soin de toi.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Eu te amo.
Je t'aime.
Amikor a partnerednek írsz
Abraços,
Tous mes vœux,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Com carinho,
Amitiés,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Com carinho,
Amicalement,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Tudo de bom,
Bien à vous/toi,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Com todo meu amor,
Tendrement,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Com muito amor,
Bises,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Com muito amor,
Bisous,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz