spanyol | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Дорогой Иван,
Querido Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Дорогая мама/папа
Mamá / Papá:
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Дорогой дядя Петя,
Querido tío José:
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Привет, Иван,
Hola Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Здорово, Иван,
Hola Juan:
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Иван,
Juan:
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Любимый (ая),
Querido:
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Дорогой мой...
Mi amor:
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Милый Иван,
Amado Juan:
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Спасибо за письмо.
Gracias por su / tu carta.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
A másik levelére válaszoláskor
Извини, что так долго не писал(а)
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Мы так давно не общались
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Escribo para decirle / decirte que...
Amikor fontos híreid vannak
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Valamit megköszönésnél
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
С удовольствием сообщаю, что...
Me complace anunciar que...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Я был рад услышать, что...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Siento informarte que...
Rossz hírek bejelentésénél
Я так сожалею о...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
... тоже шлет привет.
X te envía muchos cariños.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Передай ... привет от меня.
Saluda a X de mi parte.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Надеюсь на скорый ответ.
Espero saber de ti pronto.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Ответь как можно скорее
Escríbeme pronto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Напиши, если/когда...
Escríbeme cuando...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Escríbeme cuando tengas más información.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Береги себя.
Cuídate / Cuídense
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Я тебя люблю.
Te amo,
Amikor a partnerednek írsz
С наилучшими пожеланиями
Cariños,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
С наилучшими пожеланиями,
Cariños,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
С уважением..
Cariños,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Всего наилучшего,
Mis mejores deseos,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
С любовью,
Con todo mi amor,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Я вас люблю,
Con todo mi amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Люблю,
Con amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz