francia | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Дорогой Иван,
Cher Benjamin,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Дорогая мама/папа
Chère Maman / Cher Papa,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Дорогой дядя Петя,
Cher Oncle Jeremy,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Привет, Иван,
Salut Sylvain,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Здорово, Иван,
Coucou Daniel,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Иван,
Victor,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Любимый (ая),
Mon chéri / Ma chérie,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Дорогой мой...
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Милый Иван,
Mon très cher Christophe,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Спасибо за письмо.
Merci pour votre lettre.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
A másik levelére válaszoláskor
Извини, что так долго не писал(а)
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Мы так давно не общались
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Je t'écris pour te dire que...
Amikor fontos híreid vannak
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Valamit megköszönésnél
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
С удовольствием сообщаю, что...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Я был рад услышать, что...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
К сожалению, должен вам сообщить, что...
J'ai le regret de vous informer que...
Rossz hírek bejelentésénél
Я так сожалею о...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
... тоже шлет привет.
...envoie ses salutations.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Передай ... привет от меня.
Dis bonjour à... de ma part.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Надеюсь на скорый ответ.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Ответь как можно скорее
Écris-moi vite.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Напиши, если/когда...
Écris-moi quand...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Береги себя.
Prends soin de toi.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Я тебя люблю.
Je t'aime.
Amikor a partnerednek írsz
С наилучшими пожеланиями
Tous mes vœux,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
С наилучшими пожеланиями,
Amitiés,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
С уважением..
Amicalement,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Всего наилучшего,
Bien à vous/toi,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
С любовью,
Tendrement,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Я вас люблю,
Bises,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Люблю,
Bisous,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz